ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА РЕШЕНИЕ - превод на Румънски

executării deciziei
punerea în aplicare a deciziei
executarea deciziei

Примери за използване на Изпълнението на решение на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Молба за спиране на изпълнението на Решение 2007/628/ЕО на Комисията от 19 септември 2007 година за невключване на метомил в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета
Cerere de suspendare a executării Deciziei 2007/628/CE a Comisiei din 19 septembrie 2007 privind neincluderea metomilului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele de
Когато искането за подпомагане засяга признаването и изпълнението на решение за родителска отговорност, което попада в обхвата на настоящия регламент, носителят на родителската отговорност прилага съответните удостоверения,
În cazul în care cererea de asistență privește recunoașterea sau executarea unei hotărâri judecătorești privind răspunderea părintească reglementată de domeniul de aplicare a prezentului regulament, titularul răspunderii părintești este
Молба за спиране на изпълнението на Решение 2007/629/ЕО на Комисията от 20 септември 2007 година относно невключването на трифлуралин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета
Cerere de suspendare a executării Deciziei 2007/629/CE a Comisiei din 20 septembrie 2007 privind neincluderea trifluralinului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele de
за да осигури изпълнението на Решение от 14 октомври 2004 г. по дело Комисия/Португалия(C-275/03),
prin neluarea măsurilor necesare pentru a asigura executarea Hotărârii din 14 octombrie 2004, Comisia/Portugalia(C-275/03, nepublicată în Recueil),
Подчертава освен това, че отказът от страна на сезиран орган да осигури изпълнението на решение за налагане на глоби следва във всички случаи да бъде надлежно обоснован и следва да бъде създадена система,
Subliniază, în plus, că refuzul autorității solicitate de a executa o decizie de impunere a unor amenzi ar trebui să fie întotdeauna justificat în mod corespunzător și că ar trebui să se instituie
Изпълнението на решение за връщане, което води до извеждането на гражданин на трета страна, страдащ от тежко заболяване от територията на страна-членка в страна, в която не съществува подходящо лечение или такова не се предоставя,
În consecință, executarea unei decizii de returnare care implică îndepărtarea unui resortisant al unei țări terțe afectat o boală gravă către o țară în care nu există tratamentele adecvate ar putea constitui,
Същият вече ограничава възможността да се откаже изпълнението на подобна заповед, като определя, съгласно посоченото в съображение 6 от Рамково решение 2009/299,„условията, при които признаването и изпълнението на решение, постановено вследствие на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, не следва да бъдат отказвани“.
În prezent, acest articol limitează posibilitatea de a se refuza executarea unui asemenea mandat, prevăzând, astfel cum menționează considerentul(6) al Deciziei-cadru 2009/299,„condițiile în care nu ar trebui refuzate recunoașterea și executarea unei decizii pronunțate în urma unui proces la care persoana în cauză nu a fost prezentă înpersoană”.
включително предвидените в член 8 от Директива 2014/42/ЕС, срещу признаването и изпълнението на решение по членове 8 и 17, с цел защита на своите права.
inclusiv de cele prevăzute la articolul 8 din Directiva 2014/42/UE, împotriva recunoașterii și executării unui ordin în temeiul articolelor 8 și 17, în vederea conservării drepturilor sale.
Спира изпълнението на Решение С(2012) 3534 окончателен на Комисията от 24 май 2012 година, с което се отхвърля молбата на Evonik Degussa GmbH за поверителна обработка, съгласно член 8 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от
Suspendă executarea Deciziei C(2012) 3534 final a Comisiei din 24 mai 2012 de respingere a cererii de aplicare a regimului de confidențialitate formulată de Evonik Degussa GmbH în temeiul articolului 8 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei din 13 octombrie 2011 privind funcția
Обстоятелството, че според член 55 от посочения регламент издаването на такова удостоверение за целите на изпълнението на решение не е задължително, не може да
Împrejurarea că, potrivit articolului 55 din regulamentul menționat, prezentarea unui astfel de certificat în vederea executării unei hotărâri nu este obligatorie nu poate repune în discuție obligația unei instanțe sesizate cu o cerere de a‑l elibera de a verifica
във всички случаи не са били приети мерките с оглед на изпълнението на Решение по дело Комисия/Португалия,
trebuie subliniat că, în orice caz, măsurile pe care le impune executarea Hotărârii Comisia/Portugalia, citată anterior,
Визи, убежище, имиграция и други политики, свързани със свободното движение на хора- Директива 2008/115/ЕО- Връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни- Член 15, параграфи 4, 5 и 6- Срок на задържане- Вземане предвид на периода, през който е спряно изпълнението на решение за извеждане- Понятие за разумна възможност за извеждане“.
Vizele, dreptul de azil, imigrarea și alte politici referitoare la libera circulație a persoanelor- Directiva 2008/115/CE- Returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală- Articolul 15 alineatele(4)-(6)- Termen de luare în custodie publică- Luarea în considerare a duratei de suspendare a executării unei decizii de îndepărtare- Noțiunea «posibilitate rezonabilă a îndepărtării»”.
предвид периодът на задържане, през който по силата на изрична национална разпоредба изпълнението на решение за извеждане е било спряно поради обжалване на това решение по съдебен ред;
trebuie să se ia în considerare perioada de luare în custodie publică în care executarea unei decizii de îndepărtare era suspendată, în conformitate cu o dispoziție de drept intern expresă, în temeiul unei căi de atac formulate împotriva deciziei menționate;
ответник, с предмет молба за спиране на изпълнението на Решение 2007/389/ЕО на Комисията от 6 юни 2007 година относно невключването на малатион в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета
având ca obiect o cerere de suspendare a executării Deciziei 2007/389/CE a Comisiei din 6 iunie 2007 privind neincluderea malathionului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru
предвид периодът на задържане, през който по силата на изрична национална разпоредба изпълнението на решение за извеждане е било спряно поради обжалване на това решение по съдебен ред.
trebuie să se ia în considerare perioada de luare în custodie publică în care executarea unei decizii de îndepărtare era suspendată, în conformitate cu o dispoziție de drept intern expresă, în temeiul unei căi de atac formulate împotriva deciziei menționate.
Изпълнение на решение, постановено или признато в замолената държава-членка;
(b) executarea unei hotărâri pronunțate sau recunoscute în statul membru solicitat;
При изпълнение на решение се прилагат разпоредбите на Гражданския процесуален кодекс;
Pentru executarea unei hotărâri se aplică dispozițiile din Codul de procedură civilă;
Определяне на потенциалните последствия, които могат да произтекат от изпълнението на решението;
Identificați consecințele potențiale care ar putea rezulta din punerea în aplicare a deciziei;
Съответните държави-членки предприемат подходящи мерки за изпълнение на решението.
Statele membre respective iau măsurile adecvate pentru punerea în aplicare a deciziei.
Че признаването или изпълнението на решението ще противоречи на обществения ред на тази държава.
Ca recunoaşterea sau executarea sentinţei ar fi contra ordinii publice a acestei ţări.
Резултати: 45, Време: 0.2658

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски