КОНТЕКСТ - превод на Румънски

context
контекст
връзка
фон
рамка
обстановка
предистория
условия
cadru
рамка
кадър
конструкция
уредба
обстановка
frame
рама
контекст
framework
рамковата
contextul
контекст
връзка
фон
рамка
обстановка
предистория
условия
contexte
контекст
връзка
фон
рамка
обстановка
предистория
условия
contextului
контекст
връзка
фон
рамка
обстановка
предистория
условия
cadrul
рамка
кадър
конструкция
уредба
обстановка
frame
рама
контекст
framework
рамковата

Примери за използване на Контекст на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Настоящият случай дава възможност да се изяснят някои въпроси в този контекст.
Prezentul caz oferă ocazia de a clarifica anumite aspecte în această privință.
Ние мислим напред и имаме усещането за динамиката на бързо променящия се глобален контекст.
Ne gândim înainte și ne simțim pentru dinamica unui context global în continuă schimbare.
услуги без нашето предварително съгласие или подходящ контекст.
servicii fără acordul nostru prealabil sau în absența contextului potrivit.
Ще помисли археология общност в диапазон от местен и национален контекст.
Veți lua în considerare arheologie comunitate într-o gamă de contexte locale și naționale.
Първо: Дали Близкия Изток е показан в настоящето време и правилния контекст?
Prima: Este Orientul Mijlociu portretizat actual si intr-un context corect?
Организиране и водене на ефективни екипи за продажби във вътрешен и международен контекст.
Organizați și conduceți echipe eficiente de vânzări în contexte interne și internaționale.
Глава i. Въведение и контекст.
Capitolul I. Introducere și fundal.
Така се създава контекст.
Creeaza astfel de contexte.
Учиш се да използваш испанския в контекст.
Ghid cu care înveţi să foloseşti spaniola în orice context*.
първо някои бързи контекст.
mai întâi unele context rapid.
за висше образование да насърчават по-изразени предприемачески и иновативен начин на мислене в международен контекст(29).
care ajută instituțiile de învățământ superior să progreseze pe calea promovării spiritului antreprenorial și inovator în cadru internațional(29).
Предвидените в член 16 от ЕКПЧ ограничения по отношение на правата на чужденците следователно не се прилагат за тях в този контекст.
Restrângerile prevăzute la articolul 16 din CEDO în ceea ce priveşte drepturile străinilor nu le sunt deci aplicabile în acest cadru.
Потенциала за интеграция в по-широкия контекст на политиките и програмите на Общността за сътрудничество и развитие.
Posibilităţile de integrare a acestor acţiuni în cadrul mai larg al politicilor şi programelor comunitare de cooperare pentru dezvoltare;
Оттогава институционалният контекст се промени с влизането в сила на Договора от Лисабон.
De atunci, cadrul instituțional a fost modificat odată cu intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona.
Председателството ще продължи да работи за отбелязване на напредък в разширяването на ЕС в по-широкия контекст на сигурността, стабилността,
Președinția va continua să avanseze extinderea UE în cadrul mai larg al securității,
Нека го кажем, като имаме предвид романтичен контекст, че хотелът трябва да харчи повече за почистване.
Să spunem, având în vedere cadrul romantic, că hotelul ar trebui să cheltuie mai mult pe curăţenie.
на участие на клона(овете) в дейностите, в чийто контекст се обработват лични данни, е от ключово значение.
a sediilor la activitățile în cadrul cărora sunt prelucrate date cu caracter personal prezintă o importanță capitală.
Ценно е да научите повече за произхода им и да определите своето място в този контекст.
Este util să aflați mai multe informații despre originile acestor abordări și să vă poziționați în cadrul acestui domeniu.
Психологическото насилие в училищата е сериозен проблем в европейски контекст, може би, там където другите форми на насилие са по-малко явни.
Violența psihologică în școli este o problemă gravă în contextele europene, unde probabil alte forme de violență sunt mai puțin proeminente.
Техните изключителни познания в местен и национален контекст ги превръщат в изключително необходим посредник между Бюрото на споразумението на кметовете и подписалите Споразумението.
Cunoștințele lor vaste asupra contextelor locale și naționale le fac intermediari indispensabili între Oficiul pentru Convenția primarilor și semnatari.
Резултати: 5843, Време: 0.0842

Контекст на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски