ДЕЛО - превод на Турски

duruşma
процес
изслушване
съд
дело
съдебната
заседанието
разглеждане
работа
бизнес
работни
задача
е
делови
сделка
на труда
трудова
dosya
файл
файлове
на файла
файлът
досие
файлова
файлови
на файловете
дело
архив
davası
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
işi
работа
бизнес
работни
задача
е
делови
сделка
на труда
трудова
dava
дав
ав
yaptın
да направя
да правя
го
правене
eseri
следи
артефакт
произведение
картина
духа
творби
mahkemem
съдът
съдебна
процеса
трибуналът
делото
заповед
съдилища
заседателната
davayı
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
davanın
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
işin
работа
бизнес
работни
задача
е
делови
сделка
на труда
трудова
davasını
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
işim
работа
бизнес
работни
задача
е
делови
сделка
на труда
трудова
duruşması
процес
изслушване
съд
дело
съдебната
заседанието
разглеждане
yaptım
да направя
да правя
го
правене
yaptı
да направя
да правя
го
правене
yaptığını
да направя
да правя
го
правене
duruşmayı
процес
изслушване
съд
дело
съдебната
заседанието
разглеждане
eseridir
следи
артефакт
произведение
картина
духа
творби
mahkemesi
съдът
съдебна
процеса
трибуналът
делото
заповед
съдилища
заседателната
mahkemeye
съдът
съдебна
процеса
трибуналът
делото
заповед
съдилища
заседателната

Примери за използване на Дело на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Че бомбата в магазира, също е дело на Тирския шекел.
Çiçekçinin bombalanmasının ayrıca Sur şekelinin işi olacağından korkuyorum.
Дело номер US 13705.
Dosya numarası US 137-0-5.
Поуп не иска дело.
Pope duruşma istemiyor.
Това е твое дело.
Ona bunu sen yaptın.
Това насилие, което видяхме, вярвам, че е дело на този шампион.
Gördüğüm bu şiddet sanırım bu şampiyonun eseri.
Всъщност нямам дело днес.
Aslında bugün mahkemem yoktu.
Докато някой не обвинен в убийство, не е ли дело на полицията?
Biri cinayetle suçlanana kadar bu polisin işi değil mi?
Ако си приел това дело за да ме прецакаш, нещата ще загрубеят много.
Eğer benimle uğraşmak için bu davayı alıyorsan, işler gerçekten çirkinleşecek.
Това дело не е шега.
Bu duruşma şaka değil.
Това твое дело ли беше?
Bunu sen mi yaptın?
Негово дело.
Bu onun eseri.
сте тук днес Да завърши великото дело.
bugün burada muazzam işi tamamlayacaksınız.
Сега нямам време за майка ти. Утре имам дело.
Onu eğlendiremem şimdi, sabaha mahkemem var.
Комисията Уорън е мислила, че това е едно лесно дело.
Warren Komisyonu bu davanın çocuk oyuncağı olduğunu sandı.
Призоваваме Турция да прекрати това позорно дело," каза Винчи.
Türkiyeyi bu utanç verici davayı sona erdirmeye çağırıyoruz,'' dedi.
Дело по опис 09-кю-ен-0323.
Dosya numarası: 09qn0323.
Нека направим дело.
Duruşma yapalım.
И това е твое дело.
Bunu sen yaptın.
Това не е Божие дело.
Bu tanrıların eseri değil.
че е дело на банда.
çete işi olduğunu düşündü.
Резултати: 1010, Време: 0.094

Дело на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски