ПОПИТАШ - превод на Турски

sormuyorsun
да попитам
да питам
да задам
да помоля
питай
въпроси
задаването
да се запитаме
diye sorarsan
попиташ
sorsan
да попитам
да питам
да задам
да помоля
питай
въпроси
задаването
да се запитаме
sorsana
да попитам
да питам
да задам
да помоля
питай
въпроси
задаването
да се запитаме
sor
да попитам
да питам
да задам
да помоля
питай
въпроси
задаването
да се запитаме

Примери за използване на Попиташ на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Бих могъл да отговоря, ако попиташ защо.
Niçin diye sorsaydın belki cevap verirdim.
И ако го попиташ, аз не мисля, че той смята, че е най-добрият му час.
Eğer ona sorarsan, en güzel zamanları olduğunu söyleyeceğini sanmıyorum.
Обзалагам се, че има една-две тайни, които да сподели, ако попиташ учтиво.
Eminim kibarca sorduğunda paylaşmak isteyeceği bir ya da iki tane sırrı vardır.
Ако сега попиташ покойния Степан, сигурно ще каже, че иска това дете.
Vefat eden Stjepana belki bugün sormuş olsak muhtemelen bu çocuğu çok isterdi.
Ако ме попиташ какво съм аз ще ти отговоря"па-па-па".
Eğer ben neyim diye soracak olursan cevap, Cik cik cik.
Защо не го попиташ същия въпрос,?
Neden ona da aynı soruyu sormuyorsunuz?
Зашо просто не го попиташ?
Neden sadece ona sormadın?
Защо просто не го попиташ?
Neden ona sormuyoruz?
Защо не го попиташ сама?
Neden kendiniz sormuyorsunuz?
Най-лесно ще разбереш като се обадиш в затвора и попиташ.
Öğrenmenin en kolay yolu hapishaneyi arayıp sormak.
Ако го попиташ какво обича да прави.
Eğer Ona ne yapmayı sevdiğini sorduğunuzda.
И когато ме погледнеш и попиташ защо, запомни този момент.
Bana bakıp neden diye sorduğunda bu anı hatırla.
Значи си се приближила до вратата, за да попиташ за посоката.
Yani gitti yön için sormak için kapıyı.
Защо не я попиташ?
Niye ona sormuyoruz?
Мислиш ли на попиташ Норман къде си прекарва времето?
Normanın nerede hapis yattığını sordunuz mu?
Следващият път, когато попиташ, няма да е твърде късно за теб.
Bir daha sorduğun zaman senin için geç kalmayacağım.
Би целия път до тук, за да попиташ дали искам да излезем?
Bu kadar yolu bana çıkma teklif etmek için mi geldin?
Защо не ги попиташ?
Neden bunu çocuklara sormuyorsun.
Защо не я попиташ, пъзльо?
Neden ona sormuyorsun seni gelincik?
Няма да кажа и дума, ако не ме попиташ.
Sen bana sormadıkça bir kelime etmem.
Резултати: 139, Време: 0.1078

Попиташ на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски