ACORDULUI DE RETRAGERE - превод на Български

Примери за използване на Acordului de retragere на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
va prelua mandatul, pentru a facilita ratificarea acordului de retragere şi să obţinem un Brexit ordonat",
за да улесни ратифицирането на споразумението за оттегляне на Великобритания от ЕС
Proiectul de decizie privind încheierea Acordului de retragere a fost trimis Comisiei pentru afaceri constituționale, în conformitate cu punctul XVIII alineatul(3)
Проектът на решението за сключване на споразумението за оттегляне е изпратен на комисията по конституционни въпроси в съответствие с приложение V,
pachetul financiar prevăzut pentru program nu ține seama de costurile generate de semnarea acordului de retragere și nici de posibila relație viitoare dintre Regatul Unit și Uniune.
от Съюза финансовият пакет за Програмата не отчита разходите, произтичащи от подписването на споразумението за оттегляне, и потенциалните бъдещи отношения между Обединеното кралство и Съюза.
Negociatorul-șef pentru Brexit, Michel Barnier, a declarat că Uniunea Europeană speră la„o colaborare constructivă” cu Johnson„pentru facilitarea ratificării Acordului de retragere și pentru realizarea unui Brexitordonat”.
Главният преговарящ на ЕС за Brexit Мишел Барние заяви, че очаква да работи с Джонсън"за улесняване на ратификацията на споразумението за напускането и за постигане на подреден Brexit".
membrii familiilor acestora vor putea aplica până la 30 iunie 2021, în conformitate cu proiectul acordului de retragere.
в съответствие с проекта за споразумение за оттегляне, гражданите на ЕС ще трябва да кандидатстват за уседналост до 30 юни 2021 г….
Regatul Unit ca parte a acordului de retragere numai dacă este strict în concordanță cu următoarele principii.
Обединеното кралство като част от Споразумението за оттегляне само ако това е в съответствие със следните принципи.
Reamintește că Regatul Unit va continua să se bucure de drepturile sale ca stat membru al Uniunii Europene până la intrarea în vigoare a acordului de retragere și, prin urmare, că va trebui să-și respecte în continuare obligațiile și angajamentele care decurg din aceste drepturi;
Припомня, че Обединеното кралство ще продължи да се ползва от правата си на държава- членка на Европейския съюз, до влизането в сила на споразумението за оттегляне и поради това също така ще остане обвързано от своите задължения и ангажименти, произтичащи от това;
(3) Tratatele încetează să se aplice statului în cauză de la data intrării în vigoare a acordului de retragere sau, în absența unui astfel de acord,
Договорите престават да се прилагат спрямо засегнатата държава от датата на влизане в сила на споразумението за оттегляне, или при липса на такова, две години след нотификацията,
este important să se clarifice domeniul de aplicare al articolului 50 TUE înainte ca parlamentarii naționali să se pronunțe asupra acordului de retragere, prevăzut la acest articol, care le‑ar putea fi prezentat.
както личи от акта за преюдициално запитване, важно е обхватът на член 50 ДЕС да се изясни, преди членовете на националния парламент да гласуват по предвиденото в този член споразумение за оттегляне от Съюза, което евентуално ще им бъде представено.
TUE definește astfel rolul diverselor instituții în procedura care trebuie urmată pentru negocierea și încheierea acordului de retragere, încheiere care necesită un vot cu majoritate calificată al Consiliului, după aprobarea Parlamentului European.
параграф 2 ДЕС определя ролята на различните институции в процедурата, по която следва да се договори и сключи споразумението за оттегляне от Съюза, като за сключването му е необходимо Съветът да го гласува с квалифицирано мнозинство след одобрение от Европейския парламент.
În special, după cum reiese din decizia de trimitere, este important să se clarifice domeniul de aplicare al articolului 50 TUE înainte ca parlamentarii naționali să se pronunțe asupra acordului de retragere, prevăzut la acest articol, care le‑ar putea fi prezentat.
По-конкретно, както личи от акта за преюдициално запитване, важно е обхватът на член 50 ДЕС да се изясни, преди членовете на националния парламент да гласуват по предвиденото в този член споразумение за оттегляне от Съюза, което евентуално ще им бъде представено.
cum ar fi guvernanța globală a acordului de retragere și chestiuni de fond,
разгледани през първия етап, като например общото управление на споразумението за оттегляне и някои въпроси по същество,
Reamintește că, până la încheierea acordului de retragere, Regatul Unit este parte integrantă a UE,
Припомня, че до сключването на споразумението за оттегляне, Обединеното кралство е пълноправен член на ЕС,
iar nu numai de alternativele pe care le au la dispoziție în prezent(respingerea sau aprobarea acordului de retragere și pronunțarea asupra acțiunii guvernului britanic în lipsa unui asemenea acord)..
изяснят дали разполагат и с трети вариант освен с наличните понастоящем алтернативи(отхвърляне или одобряване на споразумението за оттегляне и произнасяне по по-нататъшните действия на правителството на Обединеното кралство при липса на споразумение)..
Regatul Unit convin asupra unei perioade de tranziție în contextul acordului de retragere, în ziua de după ultima zi a perioadei de tranziție.
Обединеното кралство се договорят за преходен период в контекста на споразумението за оттегляне, след последния ден на преходния период.
TUE prevede că„[t]ratatele încetează să se aplice statului în cauză de la data intrării în vigoare a acordului de retragere sau, în absența unui astfel de acord,
параграф 3 ДЕС предвижда, че„Договорите престават да се прилагат спрямо засегнатата държава от датата на влизане в сила на споразумението за оттегляне, или при липса на такова, две години след нотификацията,
tratatele încetează să se aplice acestui stat membru de la data intrării în vigoare a acordului de retragere sau, în absența unui astfel de acord, după doi ani de la notificarea de către respectivul stat membru a intenției sale de a se retrage.
Договорите престават да се прилагат спрямо тази държава членка от датата на влизане в сила на споразумението за оттегляне, или при липса на такова- две години след нотификацията от тази държава членка за намерението ѝ за оттегляне от Съюза.
care trebuie să fie soluționate înainte de finalizarea acordului de retragere, și constată că, odată finalizat, acordul de retragere
които трябва да бъдат решени преди финализирането на Споразумението за оттегляне, и отбелязва, че след като бъде финализирано,
tratatele vor înceta să se aplice Regatului Unit de la data intrării în vigoare a acordului de retragere sau, în lipsa acestuia, în termen de doi ani de la notificare,
Договорите ще престанат да се прилагат към Обединеното кралство, считано от датата на влизане в сила на споразумението за оттегляне, или при липса на такова, две години след уведомлението,
Parlamentul joacă un rol cheie în negocierea acordului de retragere.
Парламентът играе ключова роля за договаряне на споразумението за оттегляне.
Резултати: 861, Време: 0.0456

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български