CU PRIVIRE LA CONDIȚIILE - превод на Български

относно условията
privind condițiile
privind condiţiile
privind modalităţile
privind modalitățile
privind termenii
privind conditiile
cu privire la condiţiile referitoare
по отношение на условията
cu privire la condițiile
cu privire la condiţiile
în ceea ce privește condițiile
cu privire la modalitățile
în ceea ce priveşte condiţiile

Примери за използване на Cu privire la condițiile на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Clienții vor primi in curând informații detaliate cu privire la condițiile și domeniul de aplicare al Măsurii de consolidare a încrederii de la toți dealerii
Клиентите могат скоро да получат подробна информация за условията и обхвата на мярката“Изграждане на Доверие” от всички оторизирани дилъри
(3) ANC informează BCE cu privire la condițiile în care, în temeiul legislației naționale
НКО информират ЕЦБ за условията, при които, съгласно националното право
(1) Statele membre adoptă măsurile necesare cu privire la condițiile de ședere a persoanelor care au beneficiat de protecție temporară
Държавите-членки предприемат необходимите мерки във връзка с условията за пребиваване на лица, на които е предоставена временна закрила
(bb) o mențiune cu privire la condițiile de intrare prevăzute la articolul 6 din Regulamentul(UE)
Бб напомняне за условията за влизане, посочени в член 6 от Регламент(ЕС)
Puteți cere să fiți audiat de Tribunalul pentru aplicarea pedepselor cu privire la condițiile care ar putea fi impuse autorului infracțiunii în cazul în care supravegherea electronică este permisă;
Можете да поискате бъдете изслушан от съда по изпълнение на наказанията във връзка с условията, които могат да бъдат наложени на извършителя при разрешаване на електронно наблюдение;
navigatorul are posibilitatea de a revizui și de a solicita consiliere cu privire la condițiile de încadrare în muncă din contract, acceptându-le în mod liber înainte de semnarea acestuia.
морякът има възможността да прегледа и да се консултира по условията на договора и да ги приеме свободно преди подписването.
Existența unor norme clare și a unor standarde comune echitabile în domeniul ocupării forței de muncă poate proteja în cele din urmă companiile care oferă lucrătorilor informații adecvate cu privire la condițiile lor de muncă.
Ясните правила и общите стандарти на справедлива заетост могат в крайна сметка да защитят предприятията, които осигуряват на работниците подходяща информация за условията им на работа.
la intervale regulate după aceea, Comisia informează Parlamentul European și Consiliul cu privire la condițiile în care se efectuează delegarea,
на редовни интервали след това Комисията уведомява Европейския парламент и Съвета за условията на делегиране, техния точен обхват
Decide, în conformitate cu alineatul(2) de la articolul 43(Aderare), cu privire la condițiile de aderare la prezentul acord a oricărui membru al OMC; și.
Взема решения, в съответствие с параграф 2 от член 43(„Присъединяване“), за условията на присъединяване към настоящото споразумение на който и да е член на СТО; и.
ale instanțelor naționale competente pot fi revizuite cu privire la condițiile de licență, în măsura în care există fapte noi care justifică acest lucru.
са налице нови факти, които да обосновават това действие, да бъдат изменяни що се отнася до условията за предоставяне на лиценз.
interne dintre statele membre, a devenit esențial să se armonizeze legislațiile naționale cu privire la condițiile de admitere și ședere pentru resortisanții țărilor terțe,
премахването на вътрешните граници между държавите-членки направи съществено уеднаквяването на националните законодателства относно условията за допускане и пребиваване за граждани на трети страни,
În ceea ce privește întrebarea reclamantului cu privire la condițiile în care raportul Comitetului Monetar sa regăsit în posesia BCE,
Що се отнася до питането на жалбоподателя относно условията, при които докладът на Паричния комитет се е озовал във владение на ЕЦБ,
Directiva propusă va înlocui Directiva privind declarația scrisă cu un instrument nou care asigură transparența cu privire la condițiile de muncă pentru toți lucrătorii
Предложената директива ще замени Директивата относно писменото заявление с нов инструмент, който осигурява прозрачност относно условията на труд за всички работници
în conformitate cu capitolul IV secțiunile II și III, cu privire la condițiile aplicabile noului compartiment.
раздели II и III по отношение на условията, приложими към новото подразделение.
Echilibrul prevăzut la articolul 5 alineatul(5) din Directiva 2001/29 este atins fie atunci când autorul și utilizatorul convin cu privire la condițiile de achiziționare sau de licențiere,
Предвиденото в член 5, параграф 5 от Директива 2001/29 равновесие се постига, когато авторът и ползвателят се споразумеят относно условията за покупка или лицензия или когато лицето, което се ползва от изключението, отговаря на ограничителните условия,
despre obligațiile pe care trebuie să le respecte cu privire la condițiile de primire.
които трябва да спазват по отношение на условията за приемане.
Pregătirea acestor rapoarte necesită o cantitate substanțială de date(de exemplu, cu privire la condițiile de utilizare, alternativele potențiale la utilizarea substanței
Изготвянето на тези доклади изисква значително количество информация(напр. относно условията на употреба, потенциалните алтернативи за използване на веществото
cu privire la entitățile gazdă aprobate în sensul prezentei directive și cu privire la condițiile și procedurile de admisie a resortisanților țărilor terțe pe teritoriul statelor membre în sensul prezentei directive.
одобрени за целите на настоящата директива, както и относно условията и процедурите за прием на граждани на трети държави на територията на държавите членки за целите на настоящата директива.
instanța de trimitere solicită Curții să se pronunțe cu privire la condițiile de punere în aplicare,
осмия въпрос препращащата юрисдикция по същество пита Съда за условията за прилагане от държавитечленки на дерогацията,
clienții cu privire la condițiile de mună ale muncitorilor implicați în producția de ciocolată care primesc salarii foarte mici pentru o muncă solicitantă
информират своите клиенти за условията, при които работниците, обвързани с производството на шоколад, които получават много ниско заплащате, за изискваната работа, и че те често не
Резултати: 86, Време: 0.0488

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български