DAR DE CÂND - превод на Български

но откакто
dar de când
dar din moment
dar de cand
dar de vreme
dar de atunci
но от кога
dar de când
но когато
dar când
dar cand
dar dacă
dar odată
dar atunci
dar cînd
dar în cazul
но откога
dar de când
dar de cât timp
но откак
но докато
dar în timp
dar până
dar atâta timp cât
dar până când
dar pana
dar dacă
dar pe măsură
însă până
dar , deși
dar câtă vreme
но от както

Примери за използване на Dar de când на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nu știu despre voi, doamnelor, dar de când am fost o fetiță mereu am vrut să devin un foarte frumos și fericit printesa.
Принцеса кралски салон Аз не знам за вас, дами, но откакто бях малко момиче винаги съм искал да се превърне в наистина красива и щастлива принцеса.
Nu că m-aş plânge, dar de când îţi pasă de o lucrare?
Не че се оплаквам, но от кога те интересува срок за предаване на доклад?
Am fost Regină cât soţul meu regele a fost în viaţă, dar de când a murit, nu mai sunt Regină, sunt pur şi simplu regina Mary.
Бях кралица, докато съпругът ми краля беше жив, но откакто почина не съм кралицата, а просто кралица Мери.
Poate că este doar un lucru uman, dar de obicei când o persoană este invitată undeva, oferă un fel de indicaţii despre un da sau un nu.
Може само хората да правят така, но когато някой бъде поканен някъде, той отговаря с"да" или"не".
Înainte să-nceapă războiul, obişnuiam să închidem pe timpul verii dar de când a venit baza navală,
Преди войната затваряхме през лятото. Но откакто дойде морската база,
Dar de când e nevoie de trei tipi masivi, sigur jamaicani, ca să livreze o sticlă de Şampanie?
Но от кога е нужно трима здравеняци от Ямайка да доставят бутилка шампанско?
Sunt aici de doar două luni, dar de când sunt explozibilii o dotare standard în tabere de geologie?
Тук съм отскоро, но откога експлозивите са част от геоложките лагери?
Îmi pare rău că mă port aşa, dar de când e Tucker aici, am fost nervoasă,
Съжалявам, че се държа така, но откакто Тъкар е тук съм в много лошо настроение
Vezi tu, DOA ne-a urmărit tot timpul, dar de când am plecat de la Interpol totul e bine.
Видя ли, че Картелът ни е следил през цялото време. Но когато стигнем Интерпол всичко ще е наред.
Scuză-mă, dar de când am fost prin închisoare,
Извинете, но докато бях в затвора,
Avem problemele noastre, dar de când a murit tata,
Имаме си проблеми, но откакто татко почина,
Nu vreau să par greţos dar de când ai început să faci bani la toaletă?
Не искам да звучи безвкусно, но откога започна да акаш пари?
Earl, poate că ai uitat în închisoare, dar de obicei când vorbeşti cu cei de pe listă,- foloseşti vocea de băiat bun.
Ърл, може да си забравил, но когато говориш с някой от списъка трябва да използваш гласа на добър човек.
Dar de când am început să folosesc premiul,
Но откакто започнах да използвам Awarderm,
Ştii, poate că este doar un lucru uman, dar de obicei când o persoană este invitată undeva,
Знаеш ли, може би е човешка черта, но когато човек бъде поканен някъде,
ceva era în sus, dar de când am fugit de acolo, a fost… era prea târziu.
после късия и разбрах, че става нещо, но докато стигна до там, беше… беше прекалено късно.
Îmi pare rău, dar de când lucrez la Divizia Fringe,
Съжалявам, но откакто работя в отдел"Експериментът",
Mda, dar de când sunt poliţist,
Да, но откакто съм ченге,
Îmi pare rău, băieți. Dar de când am recunoscut la Julieta
Съжалявам, момчета, но откакто признах на Джулиет,
dră Davidson. Dar de când sunt în funcţie,
г-це Дейвидсън, но откакто съм на длъжността,
Резултати: 110, Време: 0.0897

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български