ENUNȚAT - превод на Български

прогласен
enunțat
consacrat
proclamat
prevăzut
посочен
menționat
prevăzut
menţionat
indicat
specificat
stabilit
desemnat
se face referire
precizat
mentionat
изложена
expusă
prezentată
stabilită
expusa
prevăzută
pusă
enunțat
установен
stabilit
prevăzut
identificat
instituit
sediul
detectată
constatat
înfiinţat
fixat
înființată
определен
un anumit
stabilit
desemnat
definit
determinat
prevăzut
specific
anume
fixat
fix

Примери за използване на Enunțat на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
al distribuirii echitabile a răspunderii între statele membre enunțat la articolul 80 TFUE.
на справедливо разпределение на отговорностите между държавите членки, закрепен в член 80 ДФЕС.
cât și indirecte, enunțat prin Directiva 2000/78.
пряка или непряка, прогласен в Директива 2000/78.
atât timp cât se respectă principiul nediscriminării enunțat la clauza 4 alineatul(1).
клауза 5. 1 докато се спазва принципът на недискриминация, определен в клауза 4. 1.
atât timp cât se respectă principiul nediscriminării enunțat la clauza 4 alineatul(1).
клауза 5. 1 докато се спазва принципът на недискриминация, определен в клауза 4. 1.
În plus, fiind vorba despre o derogare de la principiul general al incompatibilității ajutoarelor de stat cu piața comună, enunțat la articolul 87 alineatul(1)
Освен това, когато става въпрос за дерогация от прогласения в член 87, параграф 1 ЕО основен принцип за несъвместимост на държавните помощи с общия пазар,
Criteriul„ansamblu semnificativ” ar trebui să fie definit din punct de vedere calitativ, în special prin prisma scopului enunțat la articolul 1 din Directiva EES,
Следователно критерият„съществена съвкупност“ трябва да се конкретизира качествено- с оглед на целта, посочена по-специално в член 1 на Директивата за СЕО,
(1) Adoptarea de măsuri în temeiul articolului 62 punctul 1 din tratat în vederea asigurării absenței oricărui control asupra persoanelor la trecerea frontierelor interne este un element constitutiv al obiectivului Uniunii, enunțat la articolul 14 din tratat, de creare a unui spațiu fără frontiere interne, în care libera circulație a persoanelor este asigurată.
Приемането на мерки съгласно член 62, параграф 1 от Договора с оглед премахването на всякакви проверки на лица, които пресичат вътрешните граници, е част от целите на Съюза за създаване на пространство без вътрешни граници, в което е гарантирано свободното движение на лица, както е определено в член 14 от Договора.
În conformitate cu principiul atribuirii competențelor enunțat la articolul 5 alineatul(2)
В съответствие с принципа на предоставената компетентност, закрепен в член 5, параграф 2 ДЕС,
Un exemplu interesant al unei definiții a noțiunii de„o lipsă de motivare“A fost enunțat în Decizia de anulare a MINE v Guineea[3]
Интересен пример за определение на понятието"липса на мотиви"Бе провъзгласен в решението за анулиране на MINE срещу Гвинея[3] и последвано от особеното
în vârstă de 40 de ani”) ar reprezenta o interpretare restrictivă a principiului enunțat în acest articol.
благоприятно от четиридесетгодишно лице“), би означавало принципът, формулиран в този член, да се тълкува стеснително.
să furnizeze toate elementele de interpretare necesare aprecierii de către instanța de trimitere a conformității reglementării naționale cu principiul ne bis in idem enunțat la articolul 50 din cartă.
за да прецени дали националната правна уредба е съобразена с принципа ne bis in idem, закрепен в член 50 от Хартата.
Prin urmare, trebuie respinsă de la început argumentația Comisiei potrivit căreia Republica Elenă ar fi acceptat în mod expres principiul enunțat la punctul 35 din Comunicarea din 10 octombrie 2001,
Следователно трябва веднага да се отхвърлят доводите на Комисията, според които Република Гърция била изрично приела принципа, прогласен в точка 35 от съобщението от 10 октомври 2001 г.,
Principiul ne bis in idem enunțat la articolul 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene nu se opune ca un stat membru să impună,
Принципът ne bis in idem, прогласен в член 50 от Хартата на основните права на Европейския съюз, допуска държава членка
afirmă că o asemenea cerință depășește„criteriul caracterului indispensabil” enunțat de Curte în Hotărârile Bronner,
подобно изискване надхвърля границите на„критерия за необходимия характер“, посочен от Съда в Решение по дело Bronner,
în conformitate cu principiul enunțat la punctul 39 din prezentele concluzii
че в съответствие с посочения в точка 39 от настоящото заключение принцип
pentru o muncă având aceeași valoare, enunțat de articolul 141 din tratat și confirmat de jurisprudența constantă a Curții de Justiție, constituie un aspect important al principiului egalității de tratament între bărbați
труд с равна стойност, съгласно предвиденото в член 141 и твърдо прокарван в съдебната практика на Съда съставлява важен аспект на принципа на равното третиране на жените
al distribuirii echitabile a răspunderii între statele membre enunțat la articolul 80 TFUE,
на справедливо разпределение на отговорностите между държавите членки, закрепен в член 80 ДФЕС,
a siguranței populației enunțat la acest articol 1, primul paragraf din preambulul acordului preconizat precizează printre alte
безопасността на обществеността, предвидена в споменатия член 1, първата алинея от преамбюла
dea un răspuns comun, Haparanda tingsrätt solicită, în esență, Curții să stabilească dacă principiul ne bis in idem enunțat la articolul 50 din cartă trebuie interpretat în sensul
Haparanda tingsrätt по същество иска от Съда да установи дали принципът ne bis in idem, прогласен в член 50 от Хартата, трябва да се тълкува в смисъл,
o asemenea interpretare ar ignora obiectivul enunțat la acest articol din tratat,
такова тълкуване би било в разрез с целта, прогласена в този член от Договора,
Резултати: 52, Време: 0.0555

Enunțat на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български