PREZENTEI CONVENŢII - превод на Български

конвенция
convenție
conventie
convenţie
prezentei conventii
спогодба
acord
aranjament
tranzacția
prezentului acord
o tranzacție
prezentei convenţii
o convenție
tratat
конвенцията
convenție
conventie
convenţie
prezentei conventii
на настоящия протокол
de prezentul protocol
prezentei convenţii

Примери за използване на Prezentei convenţii на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
să poată aplica dispoziţiile prezentei convenţii.
да прилага разпоредбите на тази Конвенция.
acceptării sau aprobării va deveni automat membru în ziua intrării în vigoare a prezentei convenţii, în ceea ce îl priveşte.
приемането или одобрението, става автоматично неин член на датата на влизане на конвенцията в сила по отношение на нея.
când dreptul la perceperea respectivelor impozite este limitat de dispoziţiile prezentei convenţii.
на която той е местно лице, когато правото за събиране на тези данъци е ограничено от разпоредбите на тази спогодба.
în conformitate cu prevederile prezentei convenţii, pot fi impuse în România,
които в съответствие с разпоредбите на тази спогодба могат да бъдат обложени с данъци в България,
care în baza prevederilor prezentei convenţii sunt scutite de impozit german.
които съгласно разпоредбите на тази спогодба са освободени от германски данък.
În cazurile prevãzute de articolul I, paragraful 1 al prezentei Convenţii, persoanele juridice calificate,convenţii de arbitraj.">
В случаите, предвидени в точка 1 на член I от настоящата конвенция, юридическите лица,
Atunci când statul solicitat consideră că aplicarea prezentei convenţii într-un anumit caz ar avea consecinţe serioase
Когато запитаната държава счете, че прилагането на тази Конвенция в конкретен случай би имало сериозни и нежелателни последици,
cauzate de transporturile supuse prezentei convenţii, nu se poate solicita cauţiune cetăţenilor ţărilor contractante care
породени от превози, подчинени на тази конвенция, от граждани на договарящи държави, когато те имат местожителство
După 31 august 1956, originalul prezentei convenţii va fi depus la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite,
Член 51 След 31 август 1956 г. оригиналът на конвенцията ще бъде депозиран при Генералния секретар на ООН,
Părţile contractante îşi vor comunica reciproc, la cerere, informaţiile necesare pentru aplicarea dispoziţiilor prezentei convenţii, în special cele privind agrearea vehiculelor rutiere sau containerelor,
Договарящите страни си съобщават взаимно при поискване необходимите сведения за приложението на разпоредбите на настоящата конвенция и по-специално тези, отнасящи се до одобрението на пътните превозни средства
În ce priveşte articolele prezentei Convenţii care ţin de competenţa legislativă a puterii federale,
Относно тези текстове на настоящата Конвенция, които спадат към законодателната компетентност на федералната власт,
Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite va remite o copie certificată conformă a prezentei Convenţii tuturor statelor aparţinînd vreuneia dintre categoriile menţionate la paragraful 1 al articolului 17 al Convenţiei..
Генералният секретар на Организацията на обединените нации изпраща заверени копия от тази конвенция на всички държави, принадлежащи към някоя от категориите, посочени в член 17, т. 1 на конвенцията..
deciziile menţionate la articolele 59 şi 60 ale prezentei convenţii, sînt adoptate cu o majoritate de două treimi din voturile exprimate de membrii prezenţi şi votanţi.
както и решенията, посочени в членове 59 и 60 от тази конвенция, се приемат с мнозинство от две трети от гласовете на присъстващите и гласуващи членове.
evaluarea impactului dispoziţiilor prezentei convenţii şi pentru a promova şi implementa în mod efectiv politicile de egalitate între femei
оценката на въздействието на разпоредбите на настоящата Конвенция, както и да насърчават и ефективно да внедряват политики за равнопоставеност между жените
evaluarea impactului dispoziţiilor prezentei convenţii şi pentru a promova şi implementa în mod efectiv politicile de egalitate între femei
оценката на въздействието на разпоредбите на настоящата Конвенция, както и да насърчават и ефективно да внедряват политики за равнопоставеност между жените
De la semnarea prezentei convenţii şi în toată durata mobilizării şi concentrării Armatei Române,
От момента на подписване настоящата конвенция и в течение на мобилизацията и съсредоточаването румънската армия,
iar garanţia asociaţiilor garante va rãmîne efectivã conform condiţiilor prezentei convenţii.
гаранцията на гарантиращата асоциация остава в сила съгласно условията на настоящата конвенция.
Măsurile luate potrivit prezentului articol vor include consilierea psihosocială adecvată vârstei pentru copiii martori ai tuturor formelor de violenţă acoperite de sfera de aplicare a prezentei convenţii şi vor acorda atenţia cuvenită interesului superior al copilului.
Предприетите в съответствие с настоящия член мерки трябва да включват съобразени с възрастта психосоциални консултации за деца свидетели на всички форми на насилие, обхванати от настоящата Конвенция, и надлежно да се съобразяват с висшите интереси на детето.
la care se face referire în articolul 11 al prezentei convenţii.
както е посочено в член 11 от настоящата Конвенция.
să implementeze politici care să ducă la intrarea în vigoare a prezentei convenţii.
прилагат политики с оглед ефективното прилагане на настоящата конвенция.
Резултати: 369, Време: 0.0521

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български