Примери за използване на
Unor măsuri
на Румънски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Un raport cu privire la situaţia populaţiei din Muntenegru apreciază diversitatea şi solicită luarea unor măsuri pentru prevenirea discriminării.
Докладът за човешко развитие на Черна гора оценява високо културното многообразие и призовава за меркиза преодоляване на неравенството.
În scris.-(DE) Un număr tot mai mare de persoane devin șomeri ca urmare a unor măsuri ale globalizării.
В писмена форма.-(DE) Броят на безработните нараства като резултат от мерките за глобализация.
Remarcăm cu îngrijorare adoptarea de către unele state membre a unor măsuri care ar putea determina încălcarea principiilor concurenţei.
С тревога отбелязваме мерките, предприемани от някои държави-членки, които биха могли да предизвикат нарушения на принципите на конкуренцията.
atunci când este cazul, a unor măsuri de siguranță pe baza analizei informațiilor colectate;
въз основа на анализ на събраната информация се предприемат своевременни действия по отношение на безопасността;
Aceste măsuri pot lua forma unor măsuri individuale, a unor măsuri speciale, a unor măsuri de sprijin
Мерките могат да бъдат под формата на индивидуални мерки, специални мерки, мерки за подпомагане
RCO 99- Suprafața din afara siturilor Natura 2000 care fac obiectul unor măsuri de protecție și de refacere.
RCO 99- Площ извън защитените зони по„Натура 2000“, обхванати от мерки за опазване и възстановяване.
Măsurile de asigurare a respectării dispozițiilor Scutului de confidențialitate s-au îmbunătățit odată cu adoptarea de către Comisia Federală pentru Comerț a unor măsuri corective în șapte cazuri.
Действията по правоприлагане се подобриха, като Федералната комисия по търговия предприе правоприлагащи действия в седем случая, свързани с Щита за личните данни.
care exclude drepturile de veto naționale, fapt ce a permis luarea unor măsuri ferme împotriva crizei;
налагането на национално вето, което ѝ позволява да действа решително по отношение на кризата;
pentru a analiza eventuala adoptare a unor măsuri suplimentare.
Peste 80% dintre consumatori ar vedea necesară asumarea de către propriile guverne a unor măsuri care să combată economia subterană.
Над 80% от потребителите биха призовали правителствата си да предприемат действия за борба със сивата икономика.
Măsurile de asigurare a respectării dispozițiilor Scutului de confidențialitate s-au îmbunătățit odată cu adoptarea de către Comisia Federală pentru Comerț a unor măsuri corective în șapte cazuri.
Действията по прилагане са се подобрили след като Федералната комисия по търговия е предприела правоприлагащи действия в седем случая, свързани с Щита.
în schimb, asupra unor măsuri vizând restrângerea dreptului la avort.
Тенеси ще се произнесат за меркитеза ограничаване на правото на аборт.
va evalua necesitatea unor măsuri ulterioare. Context.
ще прецени дали са необходими по-нататъшни стъпки. Контекст на досието.
Regulamentul(CE) nr. 1355/2007 al Consiliului din 19 noiembrie 2007 de adoptare a unor măsuri autonome și tranzitorii privind deschiderea unor contingente tarifare comunitare pentru importul de cârnați și anumite produse din carne originare din Elveția.
Регламент(ЕО) № 1355/2007 на Съвета от 19 ноември 2007 година за приемане на автономни и преходни мерки за откриване на тарифни квоти на Общността за внос на колбаси и някои месни продукти с произход от Швейцария.
Punctul 6- dacă, din cauza unor măsuri nelegale și, în mod specific, din cauza neîndeplinirii obligației de comunicare
Точка 6- ако поради незаконосъобразни действия, и по-специално поради липсата на връчване(на съдебни документи), на страните не
Având în vedere Regulamentul Consiliului(CEE) nr. 3763/91 din 16 decembrie 1991 de introducere a unor măsuri specifice, cu privire la anumite produse agricole, pentru beneficiul departamentelor franceze de peste mări3, în special art. 19.
Като взе предвид Регламент(ЕИО) № 3763/91 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно въвеждането на специални мерки по отношение на някои земеделски продукти в полза на френските отвъдморски департаменто3, и по-специално член 19 от него.
(c) au făcut obiectul unor măsuri rezonabile, în circumstanțele date, luate de către persoana care deține
(в) да е била предмет на обосновани действия при дадените обстоятелства от страна на законно контролиращото информацията лице,
Având în vedere Regulamentul Consiliului(CEE) nr. 2019/93 din 19 iulie 1993 de introducere a unor măsuri specifice în insulele mici din Marea Egee referitoare la anumite produse agricole1, în special art. 12 alin.(4).
Като взе предвид Регламент(ЕИО) № 2019/93 на Съвета от 19 юли 1993 г. относно въвеждане на специфични мерки за малките острови в Егейско море относно някои селскостопански продукти1 и по-специално член 12, параграф 4 от него.
Cu toate acestea, luarea unor măsuri de asigurare a transparenței ar putea contribui la creșterea schimbului de date
При все това мерките за прозрачност биха могли да допринесат за увеличаване на обмена на данни,
Subliniază că, în absența unor măsuri imediate și armonizate la scară globală, lumea se îndreaptă către o eră post-antibiotice,
Подчертава, че при липсата на хармонизирани и незабавни действия в световен мащаб светът се насочва в посока към пост-антибиотична епоха,
Română
English
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文