BIR KATILIN - превод на Български

убиец
katil
cinayet
bir tetikçi
bir suikastçı
öldüren
avcısı
на убийца
avcı
bir katilin
убиеца
katil
cinayet
bir tetikçi
bir suikastçı
öldüren
avcısı
убиецът
katil
cinayet
bir tetikçi
bir suikastçı
öldüren
avcısı

Примери за използване на Bir katilin на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Dişleri, bir katilin dişlerine benzemiyordu.
Зъбите им не са били зъби на убийци.
Bir katilin çene kemiği.
Челюст от убиец.
O zaman bir katilin haklanmasına yardım edip, sicilini temizlersin.
Тогава ще помогнеш за залавянето на убиец и ще се измъкнеш чиста.
Neden bir katilin Valyria çeliğinden hançeri olsun?
Откъде наемник ще има кама от валирианска стомана?
Bir katilin cinayetini çözmek çok büyük vakit kaybı.
Това е пълна загуба на време. Разрешаване на убийството на убиец.
Muhtemelen duvarında bir katilin mabeti vadır.
Вероятно си имаш олтар на убиеца на стената.
Bir katilin yanında olmanız tuhaf değil mi?
Не е ли странно да седиш до убийца?
Bir katilin sağ eliymiş. Kendisi ipte sallanırken kesmişler.
Беше дясната ръка на убиец, отрязана докато вратът му е висял на въжето.
Bir katilin peşindeyim.
Cлeдя убиeц.
Bir katilin profili nedir?
Какъв е профилът на мъжа самоубиец?
Bir katilin düşündükleri önemli mi?- O bir katil değil?
Наистина те е грижа, какво мисли убийцата?
Bir katilin gözlerini görmüştüm. O çocuğun katil olmadığı kesin.
Виждал съм очите на убиец и със сигурен, че хлапето не е.
Bir katilin kurbanıyla olan bağlantısı gibi mi?
Връзката на убиеца с човека, който е убил?
Bir Katilin Ellerinde.
В ръцете на убийците.
Bir katilin elinde, sadece bir kez ölürüm.
Чрез ръката на убиеца, мога веднъж да загина.
Bir katilin arabasını aldım. Bir katilin silahını aldım.
Взех колата на убиеца, взех му пистолета и взех парите от банката.
Sığınak bir katilin psikozunun uzantısıdır.
Бърлогата е част от психозата на убиеца.
Kız arkadaşıma, bir katilin yakalanmasına yardım ettiğimi söylemek istiyorum.
Наистина искам да кажа на приятелката си, че съм помогнал при хващането на убиец.
Bir katilin 27 yıl ara vermesi normal değil, değil mi?
Не е нормално за убиец, да спре за 27 години. Нали?
Bir katilin onu elde etme şansı milyonda bir..
Шанса да попаднат в ръцете на убиец е едно на милион.
Резултати: 184, Време: 0.058

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български