FELAKETLER - превод на Български

бедствия
afet
bir facia
bir felaket
катастрофи
kazaları
felaketler
kaza
çarpışmalarda
на разрухата
felaketler
yıkım
трагедията
trajedi
tragedya
faciası
felaketler
trajik
olay
бедствията
afet
bir facia
bir felaket
бедствие
afet
bir facia
bir felaket
катастрофата
kazadan
kaza
felaketi
çarpışma

Примери за използване на Felaketler на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Aşk ve Diğer Felaketler.
Любов и други катастрофи.
Felaketler bizi buraya getirdi ama her şeyi kaybetmedik daha.
Катастрофите ни доведоха до тук, но не всичко е загубено.
Tüm bu felaketler senin suçun.
Цялата тази трагедия е заради теб.
Hayatında olup biten tüm felaketler için hala kendini sorumlu tutuyor.
Тя още се чувства отговорна за всички трагедии в живота си.
Bu felaketler kaçınılmaz değil.
Но тази катастрофа не е неизбежна.
Fırtına, felaketler… Daha da kötüye gidiyor.
Бурята, чумата, става все по-лошо.
Allah bilir şu an ne felaketler oluyor sen burada oturmuş konser dinliyorsun.
Бог знае какво ужасно бедствие се случва, а ти седиш спокойно и слушаш радио.
Felaketler seni güvenilir köpekler gibi takip ediyor.
Нещастието те следва като кръвожадно куче.
Felaketler ve Acil Durumlar.
Инциденти и извънредни ситуации.
Felaketler şiddetli bir rüzgar gibidir.
Нещастието е като силен вятър.
Farklı doğa olaylarıyla felaketler arasında bir bağ kurmaya çalışıyordum.
Опитвах да свърша феномените с бедствията и паранормалното.
Örnekler geldi ve gerçekten felaketler.
Мострите току що пристигнаха и са ужасни.
Sana güvenmeyi̇ o kadar çok i̇sti̇yorum ki̇… hayatim bi̇r felaketler si̇lsi̇lesi̇nden i̇baret.
Наистина искам да ти вярвам, но животът ми е поредица от бедствия.
Fakat ani sağanaklar, bazı felaketler getirir.
Но внезапния порой носи беди за някои.
İnsanların bilinçleri düştüğünde, felaketler artmaktadır.
Когато съзнанието на хората пада, катаклизмите се увеличават.
Ve, ah, evet, gerçekten felaketler.
И да, наистина не струват.
Birden büyüyorsun ve ayrılıklar birbirini takip ediyor. Ve felaketler de azalmıyor.
И внезапно порастваш, разделите и нещастията зачестяват.
Ancak tüm sorunlar ve felaketler hangi aracılığıyla insanlığın kötüleşecek ve hatta Rab İsa Mesihin kadar.
Въпреки всички проблеми и бедствия, чрез които човечеството ще се влошат и дори до Господ Исус Христос.
Muhalifler Japonyadaki son nükleer felaketler nükleer güç güvenli olmaktan uzak olduğunu kanıtlamak savunuyorlar.
Опонентите твърдят, че последните ядрени бедствия в Япония доказват, че ядрената енергия е далеч от сигурно.
Gerçek şu ki, kişisel trajediler ve felaketler sırasında, ruhlar çok güçlü bir duygusal yük geliştirir.
Че по време на лични трагедии и катастрофи душите натрупват много силен емоционален заряд.
Резултати: 84, Време: 0.0492

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български