HER ZAMAN DEDIĞIM - превод на Български

винаги съм казвал
her zaman dediğim
her zaman söylemişimdir
hep söylemişimdir
hep derim
hep söylerim
her zaman söylerim
винаги съм казвала
her zaman söylediğim
her zaman dediğim
her zaman söylerim
hep söylerim
hep söyledim
hep diyorum
винаги съм твърдял

Примери за използване на Her zaman dediğim на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Her zaman dediğim gibi'' teşekkür ederim''.
Винаги и на всеки казвайте„Благодаря!”.
Söylediklerini duymuyor musun?'' Her zaman dediğim gibi''… kime?
Нали ги чуваш?"Както винаги казвам…" На кого,?
Her zaman dediğim gibi.
Винаги съм го казвал.
Her zaman dediğim gibi,'' Yeni dost edin ama eskileri koru.
Точно както казвам винаги, прави нови приятели, но пази старите.
Her zaman dediğim gibi, bir şey duyarsanız.
Както винаги казвам, ако чуеш нещо.
Neyse, her zaman dediğim gibi eğer bir işi iki kere yapmıyorsan,
Е, както винаги съм казвал:"Няма да е държавна работа,
Her zaman dediğim gibi, şu zayıf noktası olmasaydı yeteneği
Както винаги съм казвал, с този външен вид и таланта си,
Her zaman dediğim gibi geri dönüp korkaklar gibi kaçmak için çok geç değil.
Винаги казвам, не е никога твърде късно да се върнем и да побегнем като страхли.
Antrenmalara bile nadiren aldılar. Ama her zaman dediğim gibi:'' Tamamen Letonsal.''?
Едва ми даваха да тренирам, но, знаете, както винаги казвам, ами парите?
Eee, her zaman dediğim gibi, alnında çirkin bir yara izi olan çaresiz bir adamdansa… ismini ,1920lerin göz alıcı bir kızından almak daha iyidir.
Е, както винаги казвам, по-добре е да си кръстен на чувствено девойче от 20-те години, отколкото на Трагичен, отчаян мъж с грозен белег на челото си.
Eski yaralarınız yoksa, her zaman dediğim gibi, yazacak bir şeyiniz
А ако няма стари рани, винаги казвам:"Ако нямате за какво да пишете,
Her zaman dediğim gibi, fıstık ezmesi ile reçeli aynı tarafa sürüp karışmamasını bekleyemezsin.
Както винаги казвам, не можеш да сложиш фъстъчено масло и желе на един рафт и да очакваш да не се смесят.
O iyi bir arkadaşım ve şu anda kendi işleriyle uğraşıyor. Her zaman dediğim gibi, o Joe Bok için fazla seksi.
Тя ми е добър приятел, но аз винаги съм казвал, че е твърде готина за стария Джо.
Ve her zaman dediğim gibi, inanç ancak ölçülebildiğinde bir anlam kazanır. Biz, sizi buraya rakamları gösterip
И винаги казвам че вярата е единствената величина която има значение не те доведохме тук да те впечатлим с невероятни цифри
Her zaman derim, burnunu seçebilirsin ama aileni seçemezsin.
Винаги съм казвал, че може да изберете носа си, но семейството си- не.
Her zaman demişimdir, zaman..
Винаги съм казвал, че времето.
Her zaman diyoruz ki, çocuklar bizim geleceğimizdir.
Винаги казвам, че децата са бъдещето.
Her zaman diyorum ekranda en zoru komedi yapmak.
Винаги съм казвала, че комедията е най-трудният жанр.
Her zaman derim, öğle yemeği işi yağlar.- Neyi yağlar?
Винаги съм казвал, че обядът смазва бизнеса?
Her zaman derim ki,'' Umut acının en iyi müziğidir''.
Винаги казвам,"Надеждата е най-добрата музика за скръбта.".
Резултати: 45, Време: 0.0579

Her zaman dediğim на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български