お客様のお - 英語 への翻訳

your
あなた
of your client

日本語 での お客様のお の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
従って、お客様のお手元に届くのはそれよりも後となります。
And how to get into the hands of your customers sooner rather than later.
しかし、多くのお客様のお問い合わせは「屋根に取り付けられる?」。
But is it enough to get your customer numbers through the roof?
オーナーとスタッフがお客様のお手伝いと豪華なローマのホテルの温かいおもてなしを提供します。
The owner and the staff will offer to the guests the best assistance and warm hospitality of a luxury roman hotel.
お客様のお忘れ物は6ヶ月間保管させていただきます。
We store our guest's lost and found items for up to 6 months.
シドニー空港に降り立たれますと、お客様のお名前を書いたサインを持って、到着ホールでお待ちしています。
Fly into Sydney Airport and we will greet you in the arrivals hall. We will hold a sign with your name on it.
OSRギフトパックは、デジタルではない実際のギフトパックで、お客様のお選びになった住所に郵送されます。
The OSR Gift Pack is a physical gift pack that is sent via post to the address of your choice.
できるだけお客様のお荷物を減らしたい」その思いから、手ぶらでも来て頂けるように、充実したアメニティをご準備しております。
From the desire to"reduce your luggage as much as possible", we are preparing a full range of amenities that you can come empty-handed.
個人的な詳細:お客様のお名前、ユーザー名またはログイン詳細、パスワード、興味のある分野またはトピック、写真(お客様または他のユーザーがサービスに写真を投稿した場合)。
Personal details: your name; username or log in details; password; areas or topics of interest; and photograph(if you or another user posts a photo on the Service).
個人的な詳細:お客様のお名前、ユーザー名またはログイン詳細、パスワード、興味のある分野またはトピック、写真(お客様または他のユーザーがサービスに写真を投稿した場合)。
Personal details: your name; username or login details; password; areas or topics of interest; and photograph(if you or another user posts a photo on the Service).
これには、お客様のお名前、メールアドレス、国籍、性別、携帯電話番号(SMSメッセージで無料の確認を受け取る場合)、お支払い情報が含まれます。
This will include your name, email address, nationality, gender, mobile number(if you want to receive a free confirmation by SMS message) and your payment details.
お客様のお名前とメールアドレスはいかなるメーリングリストにも追加されませんし、本人がリクエストしない限り、今後インテルコーポレーションよりメールを受け取ることもございません。
Your name and email address will not be added to any mailing list, and you will not receive email from Intel Corporation unless requested.
と納得する部分がたくさんで、お客様のお悩みを聞き、謎ときするのが楽しいです^_^もっとたくさん勉強し、皆んなにアウトプットしていきたいです()本日も元気に営業中ーー?
To convince and fun with lots of pieces, listen to your troubles, you 謎toki^^Lot more studying, everyone got what you want to output.(̄̄) Today was open!!?
当ウェブサイトの一部では、お客様についての情報を求める場合があり、その情報から、お客様のお名前、電子メールアドレスや他のアドレスなど、お客様を特定できる場合があります。
Some portions of this website may request that you give us information about yourself, from which we are able to identify you, such as your name, email or other address.
業務委託先等の開示とは、お届け物等の配送サービスを委託した会社等にお客様のお名前、宛先を知らせることがこれにあたります。
Disclosure to a subcontractor, etc. is to inform the company, etc. that has entrusted the delivery service of deliverables, etc. with your name and address.
弊社「ウェブサイト」の一般形式の「お問い合わせ」フォームにご記入いただくと(例:弊社商品に関するご意見、ご質問)、お客様のお名前、電子メールアドレス、メッセージ本文でご提供いただいたその他の情報を処理します。
If you complete a general“Contact Us” form on our Website(for example, to comment on or ask questions about our merchandise), we may process your name, email address, and any information that you provide in the text of your message.
お仕事でご多忙だった一日またはショッピングを楽しんだ長い一日の後に、あるいは休暇中にさらなるリラックスをお求めになる場合に、Antidotスパの熟練したセラピストがお客様のお体を癒して意気を高めます。
Whether it's been a hard day at work or a long day of shopping, or if you simply want to relax even more while on holiday, let Antidot Spa's skilled therapists soothe your body and uplift your spirit.
そちらには、法律によって禁じられる場合を除き、プロモーションに関係するスポンサーやサードパーティーによる、広告やマーケティング資料での、お客様のお名前、音声、そして/もしくは、外観の使用許可を含みます。
By entering a promotion, you are agreeing to the official rules that govern that promotion, which may contain specific requirements of you, including, except where prohibited by law, allowing the sponsor and/or other third parties connected to the promotion to use your name, voice and/or likeness in advertising and marketing materials.
透明なストーム雨戸パネルは設置も取り外しも早く簡単で、お客様のお宅やオフィスに光を通します。ガラスの250倍の耐衝撃性があるので、窓ガラスやドアの破損を防ぎ、厳しい嵐の間にも破壊防止としてお宅やオフィスを守ります。
Transparent storm panels made from LEXAN sheet are quick and easy to install or remove, and let light into your home and office. Because it has 250 times more impact resistant than glass, it prevents glass breakage of windows and doors and serves as vandal deterrent to protect your home and office during severe storms.
事故の際は、新しい自動車請求フレームワーク(MotorClaimsFramework/MCF)の下、どんなに軽微な事故であっても、お客様のお車に目に見える損傷がなかったとしても、さらには請求を予定していてもいなくても、事故から24時間以内に事故報告を行わなければなりません。
In the event of an accident, under the new Motor Claims Framework(MCF), no matter how trivial the accident or even there is no visible damage to your vehicle, and irrespective of whether you are making a claim or not, it is mandatory that you make an accident report within 24 hours of the accident.
お客様のお喜びの声。
Customer's voice of pleasure.
結果: 17243, 時間: 0.0256

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語