これによると - 英語 への翻訳

according to this
これ
この
これ に よれ ば
it says
言う
say
it shows
表示
を それ は 明らか に
which according
it said
言う
say

日本語 での これによると の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
これによると、ピーターは、変換すると連絡を入れる約束ジョエルの予言は、聖霊の贈り物;
This, according to Peter, put the converts in contact with the promise of Joel's prophecy, the gift of the Holy Spirit;
これによると彼らの交流は2015年から既に始まっていたという。
It was said that their relationship has already ended since 2015.
これによると、同じように、自分の国を破壊して邪悪な行為を通じて、自分の国を破壊する試みを今すぐ';
This shows that, just as you destroyed your own country through your evil deeds, you now attempt to destroy my country';
ここに住んでるようだこれによると彼はAPMGファイナンシャル・コンサルティングの社長だ。
Apparently, he lives here, and according to this, he's the CEO of APMG Financial Consulting.
タブレットを含むノートパソコンなどのモバイルPCの市場動向で、これによると、2012年の世界出荷台数は3億6760万台だったが、2017年には7億6270万台まで拡大する。
The market trend of mobile PC such as a laptop, including a tablet, according to this, world shipments in 2012 was 300 million 67.6 million units, but 700 million 62.7 million units to expand in 2017.
これによると、焼却(炉の加熱も含む)ごとに、1体につき39kgの石炭が必要であった(628500÷16000)。
According to this, each cremation(including warming the oven) required around 39 kilos of coke per body(628,500÷16).
これによると、ジョングレイ州、上ナイル州、ユニティ州、西バハル・アル・ガザール州内の11の郡で15万人が今年飢饉に陥っている可能性があるとされる。
It says 150,000 people in 11 counties in Jonglei, Upper Nile, Unity and Western Bahr el Ghazal states could slip into famine this year.
これによると、Apple(ピンク)とRIM(青緑色)が年々不釣り合いともいえる伸びを示しており、その分、主としてNokia(青)の携帯電話の営業利益が減少していることがわかる。
It shows Apple(pink) and RIM(turquoise) increasingly taking a disproportionate share of industry profits, mostly at the expense of Nokia's diminishing handset operating profits(blue).
これによると、2030年の新規クリーンエネルギー資産に必要な投資額は6300億ドル(名目額)で、2012年に建設された再生可能エネルギー設備への投資額の3倍以上になる。
It shows the investment requirement for new clean energy assets in the year 2030 at $630bn(in nominal terms), more than three times the investment in the renewable energy capacity that was built in 2012.
これによると、「世界の疾病・失命の約25%を引き起こしている」のは劣悪な環境で、2015年だけでも約900万人の死因となっている。
It said that poor environmental conditions“cause approximately 25 per cent of global disease and mortality”- around 9 million deaths in 2015 alone.
これによると、EUで絶滅危惧種が最も多く分布しているのは、欧州の生物多様性の大部分を擁する地中海地域である。
It shows that the highest share of species threatened in the EU can be found in the Mediterranean region which hosts most of Europe's biodiversity.
これによると、宮城県沿岸部の大震災による死亡率は、総人口比で0.8%、障害者手帳所持者比で3.5%となっている。
The report states that the death rate against the total population of the coastal area of Miyagi was 0.8% while that of the registered disabled persons was 3.5.
最後の理論は分割的注意に関するものですこれによるとデジャヴュが起こるのは私たちの脳がある物事に気をとられている間に状況を潜在意識下で認識しているときです。
Our last theory is divided attention, and it states that déjà vu occurs when our brain subliminally takes in an environment while we're distracted by one particular object.
これによると需要はありますが、最終的に予約しようと決めた旅行者の数を押し上げるような代替ルートを開始する機会が航空会社にあります。
This shows the demand is there but there is room for carriers to move in with alternative services to the route that may drive up the numbers who finally choose to book.
長い時間前に読み覚え、これによると、本の名前を忘れてしまった:ビジネス倫理とユダヤ人を議論しないで、フランス人女性の処女を議論しないでください。
Remember reading a long time ago, forgot the name of the book, which said: Do not discuss business ethics and the Jewish people; Do not discuss the French woman virginity.
これによると米国人の3人に2人が気候変動は危機または深刻な問題と考えており、過半数は地球の気温上昇に対処するためにすぐに行動することを求めていることがわかりました。
Two-thirds of Americans now say that climate change is a serious problem or a crisis, and the majority wants immediate action on global warming.
学習投資の概念は学習曲線概念に基づいており、これによると(車などの)特定技術を作り出す単位コストは、技術の累積生産により減少する。
The concept of learning investments is based on the learning-curve concept, according to which the unit costs of producing a given technology(such as a car) decrease with the cumulative production of the technology.
これによると、肺がんの87%はタバコにより発症し、大腸がんの21%は加工肉と赤味肉で生じる、としている。
It is estimated that around 86 percent of lung cancers are caused by smoking tobacco, whereas 21 percent of bowel cancer is caused by consuming processed and red meat.
長い時間前に読み覚え、これによると、本の名前を忘れてしまった:ビジネス倫理とは、ユダヤ人を議論しないで、フランス人女性の処女を議論しないでください。
Remember reading a long time ago, forgot the name of the book, which said: Do not discuss business ethics and the Jews; Do not discuss the French woman virginity.
これによると、世界的レベルでは死者数の最高を記録した国は2015年に23か国に達し、これまでの最高だった17か国から6か国増加しました。
It finds that at the global level, the number of countries registering their highest number of deaths in 2015 rose to 23, six more than the previous high of 17.
結果: 69, 時間: 0.0607

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語