のでご了承ください - 英語 への翻訳

please note
ご注意
なお
注記
ご注意下さい
注意ください
ご了承ください
留意ください
ご了承下さい
please understand
ご了承ください
ご了承下さい
ご理解ください
理解して下さい
ご了解ください
理解をお願い
please理解を
わかってください
so please understand
ので、ご了承ください
のでご了承下さい
のでご理解ください
ので、ご了解を

日本語 での のでご了承ください の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
レンズ指定の場合は、発送手配に1週間程度かかりますのでご了承ください。)。
(In the case of the lens specification, please understand that it takes about one week to dispatch arrangements.).
ご予約時間より遅れてご来店されますと、施術時間を短縮させていただくことがございますのでご了承ください
If you arrive at the store later than the reservation time, the treatment time may be shortened, please understand.
月中での停止の場合の返金はできかねますのでご了承ください
Refund in the case of a stop in a month we can not please understand.
審査の内容については一切お答えできませんのでご了承ください
Regarding the content of the examination please understand that we cannot answer at all.
水没等、いかなる事故も責任は一切負えませんのでご了承ください
We don't take any responsibility if you lost, so please understanding.
一度払込いただいた会費は、有効期限内であっても返金は致しかねますのでご了承ください
Once membership fee had you paid, the refund even within the expiration date I can not do so, please understand.
また、休業日は翌営業日以降の対応となりますのでご了承ください
Also, please acknowledge that holidays will be handled after the next business day.
クレジット決裁及びご入金後チケットのお取り消しはお受けできませんのでご了承ください
Cancellation and cancellation of tickets after payment can not be accepted, please understand.
この場合、包装のシュリンクフィルムを破ることになりますのでご了承ください
In this case please agree that we will take the shrink film package away.
それ以外で予約された方は、こちらで時間変更させていただきますのでご了承ください
Those who were booked by time other than those mentioned above will change the time with us so please understand.
ポイント獲得の反映までには15日かかる場合がありますのでご了承ください。*本キャンペーンはスペイン、メキシコ、チリ、ポルトガル、ブラジルでのみご利用いただけます。
It might take 15 days for any Avios you have earned with Cabify to show up there.* Please note, this program is only available in Spain, Mexico, Chile, Portugal and Brazil and is not available to users on corporate accounts.
クッキーのオプトアウトおよびオンライン体験のセーフガードについての詳細は、ネットワーク広告イニシアチブ(NetworkAdvertisingInitiative)ウェブサイトをご覧ください(我々は外部ウェブサイトのコンテンツの責任は負いませんのでご了承ください)。
You can find out more about opting out of cookies and safeguarding your online experience by visiting the Network Advertising Initiative website please note that we are not responsible for the content of external websites.
万一、当ウェブサイトの利用または各種ファイル・プラグインなどのダウンロードなどによって被害・損害などが発生したとしても、当社は一切責任を負うものではありませんのでご了承ください
Should, as well as such as damage or damage has occurred, such as by download, such as use or various file plug-ins of this Web site, The Company, please understand that it does not assume any responsibility.
お客さまからいただきましたご意見・ご質問は、業務に役立てるよう必ず目を通しておりますが、個別に返信・対応しかねる場合もございますのでご了承ください
Opinions/ questions received from customers are always inspected to be useful for business, but please understand that we may not reply individually or correspond.
当サイトには他のサイトへのリンクが含まれることがありますが、マンパワーグループはかかる他のサイトのプライバシー保護には責任を負いませんのでご了承ください
The contents of this website may include links to external websites. Please note that ManpowerGroup is not responsible for the privacy protection on these external websites.
その場合、できる限りアレルゲンの除去に努めた料理を提供させて頂きますが、アレルゲンの除去を保証するものではございませんのでご了承ください
In that case, it will be dishes of efforts to remove allergens as much as possible, please understand that it does not guarantee the removal of allergens.
なお、リンク先のウェブサイトの内容、所有者の業務内容等、リンクの方法及び山口情報芸術センターに対する影響の如何によっては、リンクをお断りすることがありますのでご了承ください
The contents of the linked web site, such as business contents of the owner, depending on how the impact on the method and the Yamaguchi Center for Arts of the link, there is a child refuse to link Please note.
なお、当日券はヤマト市民体育館2階(チケット売場)で販売いたしますが、座席数には限りがありますのでご了承ください
In addition, we will sell the tickets on the 2nd floor of the Yamato Civic Gymnasium(ticket office), but please understand that the number of seats is limited.
それ以降のご注文も、できるだけ頑張って当日に発送します!しかし、時間によっては翌営業日の発送となりますのでご了承ください
All other orders will be sent out as soon as possible with a possibility of same day shipping. Please note that some orders will be shipped out on the next business day.
お名前は日本人のようでも、外国籍の方もいらっしゃったかもしれません。国籍による区別はしておりませんのでご了承ください
There might be a case where the name seems Japanese but where the person is a foreigner, but please note that we don't distinguish recipients based on their nationality.
結果: 71, 時間: 0.0442

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語