サービスを利用した - 英語 への翻訳

uses the service
サービス を 利用 する
サービス を 使用 する
サービス を 使い
using the service
サービス を 利用 する
サービス を 使用 する
サービス を 使い
use the service
サービス を 利用 する
サービス を 使用 する
サービス を 使い
used the service
サービス を 利用 する
サービス を 使用 する
サービス を 使い

日本語 での サービスを利用した の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
お客様に対して本規約変更の通知が送達された後、お客様が通常通り本サービスを利用したときは、お客様は、変更事項または新規約を承認したものとみなします。
When the customer use the Service after a notification of changes in this agreement has been sent to the customer, the customer shall be deemed to have approved the changes or new terms and conditions.
インターネット利用者が当サービスを利用したターゲティング広告の配信を希望しない場合、またはインフォマティブデータの第三者への提供を希望しない場合(オプトアウトを希望する場合)は、以下をクリックしてください。
If an Internet user does not desire the delivery of targeted advertising using the Service or the sharing of Informative Data with third parties(desires to opt-out), they should click the link below.
虚偽の申告等不正にIDを取得及び当サービスを利用した人は、刑事罰を受けることがある他、当サービスが損害を受けた場合にはその損害を賠償する責を負います。
Person who acquired ID and used the service by false declaration wrongly will receive criminal penalty and take responsibility to compensate damage if the service suffered losses.
前項の後、会員が本サービスを利用した場合、変更後の本規約の全てに同意したものとみなします。
The Members who use the Service after the completion of notice set forth in Article 3.1 shall be deemed to have agreed to all of the changes in the Terms.
(3)利用者が本サービスを利用した場合、本条第1項第1号乃至第8号の開示又は提供につき同意したものとみなされます。3。
(3) Users who use the Service are deemed to have agreed to the disclosure and provisions of items 1 to 8 of paragraph 1 of this Article.
本規約または追加規定の改定後にユーザーが対象となる本サービスを利用した場合、当該改定は当社とユーザーとの間の契約の一部となります。
In the event that Users use the Services after any amendment to this ToC or to any additional provisions, such amendment shall be a part of the agreement between FVC and Users.
PieterVenterは現在、適切な資格を持つ技術的なダイバーのサービスを利用した研究プログラムの可能性として、関連する政府機関との間で交渉中である。
Pieter Venter is presently negociating with the relevent government departments, the possibility of a research programme using the services of suitably qualified technical divers.
ユーザーが本サービスを利用した際にIPアドレス、ブラウザ種類、ブラウザの言語等の情報が自動で生成、保存されます。
The IP address, browser type, browser language, and similar information will be automatically generated and saved when a User uses a service of the Company.
ユーザーは、本規約およびその他規約等の変更後、本サービスを利用した時点で、変更後の本規約およびその他規約等に有効かつ取消不能な同意をしたものとみなされます。
Users shall be regarded as to have agreed with the modified Terms of Use and The Other Terms when they use the Service after modification of the Terms of Use. The agreement shall be effective and undeniable.
利用者並びに会員は、本規約変更後、本サービスを利用した時点で、変更後の本規約に異議なく同意したものとみなされます。
Users and members will be deemed to have agreed without objection to the revised contract after using the Service after the changes of the Terms have been applied.
本規約変更後にユーザーが本サービスを利用した場合、弊社はユーザーが変更後の規約を承諾したものとみなします。
By continuing to use the Service after any such changes to the Terms of Use, a User is deemed to have accepted the newly changed Terms of Use..
日本コインオークションのサービスを利用するには、利用規約に同意する必要があり、お客様がサービスを利用した際は、自動的に利用規約に同意したものとみなします。本オークションの規定及び進行は日本語を主文とします。
Consent to the terms of service is necessary in order to use the services provided by Nihon Coin Auction, and consent is automatically assumed when customers use our service..
ユーザーは、本規約等が変更された後に本サービスを利用した時点で、当該変更に同意したものとみなします。
The User shall be deemed to have agreed to the revision of these Terms, Etc., at the time of use of the Service after said revision.
サービスを利用した場合は、原則として費用の1割の自己負担と、施設利用の場合は食事代や、住居費、日常生活費等の自己負担額も必要となります。
If you use the service, and self-pay of 1 percentage of the cost as a general rule, and meals in the case of facility use, housing costs, you will also need the self-burden of daily living expenses.
また、本利用規約の変更後、ユーザが本サービスを利用した時点で変更後の利用規約を同意したものと見なします。
After modifying the Terms and Conditions, upon using the Services, it is considered that the User has agreed to the modified Terms and Conditions.
ユーザは本サービスを利用した時点で、この利用規約のすべての記載内容に同意したものとみなされます。
When the User starts to use the Service, he/she is deemed to have agreed to all of the terms and conditions described in these Terms of Service..
当社は、本サービスを利用したことにより直接的または間接的にマスターに発生した損害について、一切の賠償責任を負わないものとします。
The Company shall not have an obligation to compensate any damages to Masters arising directly or indirectly from the use of the Service.
その変更の通知後に継続してサービスを利用した場合、お客様は、その変更についてお客様が承認し、変更後の契約条件に拘束されることに同意したことになります。
Continued use of the Services following notice of any such changes shall indicate Customer's acknowledgement of such changes and agreement to be bound by the terms and conditions of such changes.
また、ジェトロのサービスを利用したことで、同社との取引を検討している日本企業に対し、「ジェトロから支援対象として認められている企業」として印象付けることもできたという。
Also, by using the services of JETRO, the company was able to impress Japanese firms considering doing business with them as“a company eligible for the aid of JETRO.”.
マスターは、本規約およびその他規約等の変更後、本サービスを利用した時点で、変更後の本規約およびその他規約等に有効かつ取消不能な同意をしたものとみなされます。
Masters shall be regarded as to have agreed with the modified Terms of Use and The Other Terms when they use the Service after modification of the Terms of Use. The agreement shall be effective and undeniable.
結果: 73, 時間: 0.0502

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語