consumers in china
Chinese consumers currently have a robust purchasing power.中国の消費者は 依然としてすべてのモデルのiPhone製品を購入可能だ。Apple responded that Chinese consumers can still buy all models of iPhone products. また中国の消費者は ブランドを大事にする傾向があります。 Meanwhile, Chinese consumers are paying more attention to brands. 中国の消費者は かなり慎重、かつ保守的に自動車ブランドを選ぶ。When it comes to picking a car brand, Chinese consumers have become rather cautious and conservative.
要するに、中国の消費者は 、より安い商品を求めるニーズが高い。 Simply put, Chinese consumers are demanding fewer goods. 中国の消費者は 毎年、730億ドルを高級ブランド品に費やしている。Chinese consumers spend $73 billion on luxury goods each year.中国の消費者は 昨年、4500億ドル以上をオンラインショッピングに費やしました。Last year, Chinese consumers spent more than $450 billion online. 中国の消費者は 価格だけではなく品質を重視する傾向にある。Chinese consumers are not price-conscious, but rather care more about the quality.中国の消費者は 、ロシアの水産物に関心を持つ可能性があるという。She believes Chinese consumers would be interested in Russian seafood. 全体として中国の消費者は 、まだ中古高級ブランドという概念を受け入れていない」。 On the whole, Chinese consumers have not yet cottoned to the concept of secondhand luxury.”. 中国の消費者は 、圧倒的にモバイル機器を通じた支払いを好んでいる(図表3)。Chinese consumers overwhelmingly prefer to pay via mobile devices(Display).中国の消費者は 商品の品質と全体的な買い物体験に注意を払うようになっているからです。More Chinese consumers are paying greater attention to the quality of products and the overall shopping experience. 今日、中国の消費者は オーガニックフードから高級車に至るまで、ありとあらゆるものをオンライン上で購入しています。 Today, Chinese consumers buy everything from organic foods to luxury cars online. さらに、中国の消費者は 、既存の米国自動車メーカーを中国メーカー以上に信頼していることがわかった。 Furthermore, Chinese consumers trust the traditional U.S. auto companies more than they trust their Chinese counterparts. 中国の消費者は 、企業のアプリや企業のウェブサイトにおいて、商品やサービスの代金の支払いにWeChatPayを利用できます。Chinese consumers can use WeChat Pay to pay for goods and services inside of businesses' apps and websites.中国の消費者は 素早い配送を期待しており、さらに優れた顧客サービスによって裏付けられた贅沢な体験も望んでいる。Chinese consumers expect fast delivery, and they still expect a luxury experience defined by superior customer service.カリフォルニア州のワイナリーであるリッジ・ビンヤーズのデービッド・アマディア氏は、「中国の消費者は 通常は米国製ワインに高い価格を支払うことをいとわない。 David Amadia, the president of Ridge Vineyards in California, says that Chinese consumers are generally willing to pay up for American wines. 中国の消費者は モバイル決済の選択という点で、英国や米国の消費者よりはるかに先行している(図表1、右図)。Chinese consumers are far ahead of American and UK consumers in adopting mobile payment(Display 1, right).中国の消費者は 喬丹体育と同社の製品が私個人と何ら関わりがないことを知らされてしかるべきだ」とコメントした。Chinese consumers deserve to know that Qiaodan Sports and its products have no connection to me.”.
より多くの例を表示
結果: 848 ,
時間: 0.0262
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt