日本の消費者 - 英語 への翻訳

japanese consumer
日本 の 消費 者
consumers in japan
japanese consumers
日本 の 消費 者

日本語 での 日本の消費者 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ただし、個人情報は確実に保管:日本の消費者35%が、金融以外の分野でサービス品質が向上するとしても、銀行が個人情報を外部と共有することを望んでいません。
However, keep personal information in the vault: 68% of U.K. consumers would not want their bank to share their personal information outside the bank, even if it improves quality of service in other areas.
エシカルな認証ラベルやフェアトレード認証製品の話に始まり、国連開発計画や、日本の消費者庁・東京都・教育現場などの取り組みについて説明しました。
She explained the authentication labels for ethical products, fair trade authenticated products, development plans made by United Nation and activities by Japan's Consumer Affairs Agency, the government of Tokyo and school officials.
しかし、規制を変えることで、日本の消費者が恩恵を受けたり、ある業界が国際的競争力をつけたりすることができるということさえ示せば、規制機関が耳を傾け、行動に移してくれる可能性は高まるものである。
However, if you can show how a change in regulation benefits the Japanese consumer and can transform an industry into one that is more internationally competitive, regulators are more likely to listen and to act.
日本の消費者向けの本サービス規約(以下「本規約」といいます)は、あなたによる当社のウェブサイト、モバイルアプリケーション、ならびにオンラインの製品およびサービス(以下「本サービス」といいます)へのアクセスおよびそれらの利用に適用されます。
These Terms of Service for consumers in Japan(“Terms”) govern your access to and use of our websites, mobile applications, and online products and services(the“Services”).
これとは別に、PwCが最近実施した日本の消費者調査*3によると、保険会社の顧客はより優れたエクスペリエンスのために出費を7%増やす意思があり、同じ顧客の50%は人間を介したサービスが依然必要だと指摘した。
Another recent PwC Japanese consumer survey indicated that insurance customers are willing to pay 7% more for a superior experience, and 50% of the same group indicated the need for continued human interactions.
今後は、日本の家電ブランドの成功経験に学び、高級ブランド戦略と経営現地化の方針を堅持し、日本の消費者に先端科学技術と芸術・美的センスが融合したスマホ製品を届けたい」と話した。
In the future, we will learn from the successful experience of Japanese brands, adhere to our strategy of quality products and localised operations, and strive to bring to Japanese consumers the smartphone products that combine leading technology with artistic beauty.”.
日本の消費者にとって、中国(そして中国と競合する国)からの輸入が安くなった分だけ実質所得が向上し、企業にとっても、投入価格の低下と産出価格の上昇を通じて利潤が増大するのである。
For the Japanese consumer, real income rises as imports from China(and countries that compete with China) get cheaper, while for Japanese companies, profits increase through the fall in input prices and the rise in output prices.
ユニクロ人気に象徴されるように、このような経営努力は企業自身の収益の向上につながるだけでなく、中国から安価かつ良質な製品の輸入を増やすことを通じて、日本の消費者にも大きなメリットをもたらしている。
As epitomized by the popularity of the Uniqlo brand, such management efforts are not only boosting the profits of the companies concerned, but are also offering significant merit to Japanese consumers through the increase in cheap, high-quality imports from China.
日本の消費者が、西洋の我々が思っているほど銀行不信に陥っているとは言わないが、アメリカなどと比べても、日本の平均的な世帯の投資に対する経験は限定的だ。実のところ、ヨーロッパの世帯の方が、もっと保守的な(または慎重派の)身内主義が見られる。
Although I would not quite characterize the Japanese consumer of holding the same degree of mistrust for banks the way we do in the West, investing experience of the average household is relatively more limited in Japan than say in the U.S. In fact, I observe a more kindred mindset of conservatism(or prudence) with European households.
そこで4月4日に日銀の黒田総裁はこの流れに則り、どんな手段を用いても2%のインフレを達成して、長年続いた緩やかな価格低下を止めるという計画を発表した(この価格低下は現実には日本の消費者に対する数少ない慰めだったのだが)。
Then on April 4, BOJ Governor Kuroda made good on Abe's dovish rhetoric and announced a plan to end years of mildly declining prices by doing whatever necessary to create 2% inflation(in reality these price declines have been one of the few consolations to Japanese consumers).
今回は連載開始のための第一回である。今後は、「原発廃炉会計の考え方」、「東電福島事故処理・除染・賠償金」、「容量メカニズム」、「非化石価値取引市場」、「ベースロード電源市場」などの論点の他、「欧州の視点」、「日本の消費者の視点」等を適宜取り上げていく。
This is the first column in the series, and future columns will deal with issues such as"the concept of accounting for decommissioning nuclear power plants,""handling of the aftermath of TEPCO's Fukushima accident, including decommissioning, decontamination and compensation,""capacity mechanism,""the non-fossil value trading market" and"base load power source market" as well as"the viewpoint from Europe" and"the viewpoint of Japanese consumers.
日本の消費者も自分たちが食べている水産物の持続性に関心を持って欲しい。
Consumers are also still intensely concerned about the sustainability of the food they eat.
つまり日本の消費者の購買行動のことである。
This is the way of Japanese consumer buying behaviour.
このサービスでは、日本の消費者のデータが中国に送られることになるからだ。
They argue that the service will send data about Japanese consumers to China.
彼らはこのサービスで日本の消費者のデータが中国に転送されると主張している。
They argue that the service will send data about Japanese consumers to China.
わずか1年前には、日本の消費者のモバイル・アプリケーション購入額は米国より40%も少なかった。
Just a year ago, Japanese consumers spent 40% less than U.S. consumers..
そして、「日本の消費者のデータが日本にとどまる仕組みを早く作らなければならない」との考えを示した。
A system to ensure Japanese consumer data remains in Japan must be made quickly.”.
日本の消費者は成熟しました。
The Japanese consumer got old.
デジタルサービスから生まれる日本の消費者余剰は年間161兆円。
Japanese consumer surplus from digital services is 161 trillion JPY per year.
しかし、こうした努力も日本の消費者には受け入れられないかもしれない。
Still, their efforts may be lost on Japanese consumers.
結果: 713, 時間: 0.0277

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語