恵みの時代 - 英語 への翻訳

age of grace
恵みの時代
the time of grace

日本語 での 恵みの時代 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
イエスのまったく平凡な普通の人間性は、神が受肉して人間の肉の形になっていたことと、恵みの時代は受肉した神の働きの時代であり、霊の働きの時代ではないことの証拠であった。
His utterly ordinary, normal humanity was proof that God was incarnated in the flesh, and that the Age of Grace was the age of the work of the incarnate God, not the age of the Spirit's work.
たとえ私たちの罪が1000回や10,000回赦され、恵みの時代がもう2000年続いたとしても、私たちは依然として罪を犯し、神に逆らって裏切るでしょうし、自分たちの罪深い本性の縛りを破れないでしょう。
Even if our sins were forgiven a thousand times or ten thousand times, and the Age of Grace went on for another two thousand years, we would still commit sin, and we would still defy and betray God, and be unable to break the bonds of our sinful nature.
この原因のために、神は、イスラエルで終わった仕事を、大赤竜がとぐろを巻いて横たわっている地にもたらし、離れ去ってもうすぐ二千年になる今日、もう一度肉体の中に来て恵みの時代の仕事を継続する。
For just this reason, God brought the work that came to an end in Israel to the land where the great red dragon lies coiled and, nearly two thousand years after departing, has come again into flesh to continue the work of the Age of Grace.
わたしの全経営計画の中、すなわち六千年の経営計画の中には、全部で三つの段階、つまり最初の律法時代、恵みの時代(すなわち贖いの時代)、最後の王国時代という三つの時代が含まれている。
My entire management plan, a plan that spans six thousand years, consists of three stages, or three ages: the Age of Law in the beginning; the Age of Grace(which is also the Age of Redemption); and the Age of Kingdom in the last days.
神に対するペテロの愛の心がどこで表現されたか、彼の生涯にわたる経験は実際どのようなものであったかに関しては、わたしたちは恵みの時代に戻って、その時代の習慣を見直し、その時代のペテロを見なければならない。
As for how Peter's heart of love for God was manifested, and what his life's experiences were actually like, we must return to the Age of Grace to look again at the customs of the time and observe the Peter of that age..
今日人間が歩く道は十字架の道であり、苦しみの道でもあるが、今日の人間が実践し、食べ、飲み、楽しむことは、律法の下で、また恵みの時代において人間がしたこととは大きく異なる。
Even though the path that man walks today is also the path of the cross and the path of suffering, what man practices, and what he eats, drinks and enjoys today are greatly different from that which fell to man under the law and in the Age of Grace.
恵みの時代にあって、主なるイエス様は贖いの働きを終えられただけで、私たちの罪を贖い、律法の下で有罪を宣告されることのないよう、私たちの罪を赦してはくださいましたが、人間の罪深い本性をなくすことはされませんでした。
In the Age of Grace, the Lord Jesus only completed the work of redemption, redeemed us from sin, and absolved our sins so that we would not be convicted under the law, but He did not eliminate our sinful nature.
わたしの全経営計画の中、すなわち六千年の経営計画の中には、全部で三つの段階、つまり最初の律法時代、恵みの時代(すなわち贖いの時代)、最後の王国時代という三つの時代が含まれている。
Relevant Words of God: My entire management plan, a plan that spans six thousand years, consists of three stages, or three ages: the Age of Law in the beginning; the Age of Grace(which is also the Age of Redemption); and the Age of Kingdom in the last days.
今は終わりの日における神の業の時となり、神は最初の時のように恵みと祝福を与えるのみではなくなり、また人間を促し続けることもないが、これは恵みの時代の業の基礎によるものである。
Now with God's work in the last days, He no longer just bestows grace and blessings on man like He did in the beginning, nor does He coax people onward- this is because of the foundation of the work in the Age of Grace.
兄弟姉妹の皆さん、聖書に記録されているのは、神が律法の時代と恵みの時代に行なわれた働きと、終わりの日の神の働きに関する預言だけですが、終わりの日のこの働きがどのように行われるか、人類がどのように救われるかは詳しく記録されていません。
Brothers and sisters, what is recorded in the Bible is just the work that God carried out in the Age of Law and the Age of Grace, as well as prophecies pertaining to God's work in the last days, but it is not recorded in detail how this work in the last days will be carried out, or how mankind will be saved.
だから、神は恵みの時代より何千倍も大きい危険を冒して、大赤竜の群居するところに降って、彼自身の仕事をするのであり、知恵を絞ってこの一団の貧しい民を贖い、この一団のちりあくたの中の人を贖うのである。
Therefore God risked dangers a thousand times greater than those during the Age of Grace to come down to where the great red dragon dwells to do His own work, to put all His thinking and care into redeeming this group of impoverished people, redeeming this group of people mired in a heap of manure.
ヤーウェからイエスまで、律法の時代から恵みの時代まで、神は決して人のために特別会議を召集したり、神の働きを拡張するために特別な世界規模の作業会議などを全人類のために召集したりすることもない。
Since the creation of the world, there has already been three stages of work; from Jehovah to Jesus, and from the Age of Law to the Age of Grace, God has never convened a‘special conference' for man, nor has He ever assembled all mankind together to convene a‘special global working conference' in order to expand on His work.
ヤーウェからイエスまで、律法の時代から恵みの時代まで、神は決して人のために特別会議を召集したり、神の働きを拡張するために特別な世界規模の作業会議などを全人類のために召集したりすることもない。
From the creation of the world to the present, there have already been three stages of work; from Jehovah to Jesus, and from the Age of Law to the Age of Grace, God has never convened a special conference for man, nor has He ever assembled all mankind together in order to convene a special global working conference and thereby extend the domain of His work.
ヤーウェからイエスまで、律法の時代から恵みの時代まで、神は決して人のために特別会議を召集したり、神の働きを拡張するために特別な世界規模の作業会議などを全人類のために召集したりすることもない。
Since the creation of the world, there have already been three stages of work; from Jehovah to Jesus, and from the Age of Law to the Age of Grace, God has never convened a special conference for man, nor has He ever assembled all mankind together to convene a special global working conference in order to expand on His work.
そして恵みの時代には、神は受肉し人の子として現れ、働きを行い、病人を癒し、悪霊を追放し、多くの奇跡的な行いをし、「悔い改めよ、天国は近づいた」(マタイによる福音書4章17節)という悔い改めの道を示し、その後十字架につけられ、全人類を贖うという働きを完成させました。
Then, in the Age of Grace, God was incarnated and appeared as the Son of man to do His work, healing the sick and casting out demons, performing many miraculous deeds and expressing the way of“Repent: for the kingdom of heaven is at hand”(Matthew 4:17), before being nailed upon the cross and completing His work to redeem all mankind.
恵みの時代時代。
The Age of Grace and the Age of Kingdom.
恵みの時代は始まったと。
The worship period has begun.
イエスの名は恵みの時代の始まりを印した。
Jesus' name marked the start of the Age of Grace.
聖書の時代は恵みの時代とも言われます。
In the Bible the last days are also called the age of grace.
それ以後、恵みの時代の教会の建造は始まった。
From that point began the building of churches in the Age of Grace.
結果: 267, 時間: 0.0328

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語