本規約の内容 - 英語 への翻訳

contents of these terms
contents of this agreement
本 規約 の 内容
本 契約 の 内容
content of these terms
content of this agreement
本 規約 の 内容
本 契約 の 内容

日本語 での 本規約の内容 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
当社は、利用者の承諾を得ることなく、いつでも、本規約の内容を変更することができるものとし、利用者はこれを異議なく承諾するものとします。
The Company shall be able to change the contents of these Terms of Service at any time without obtaining consent from the User, and the User shall be deemed to have accepted the revised terms without objection.
登録手続時に未成年、学生、あるいは、精神障害などにより本規約の内容をご理解いただくことができない方については、ご入会いただくことができません。
(2) When following the registration process, any customers who are unable to understand the contents of these Agreement, due to them being a minor, student, mentally disabled, etc. shall not be allowed to become a member.
本規約の内容は、当社の都合により、事前の予告なしに変更、削除することがありますので、サイトのご利用に際しては、最新の利用規約をご確認ください。
Plum Five may change or cease the contents of term of use without prior notice. Please see the most current version of Term of Use when you use the site.
当サイト利用者は、本規約の内容と本規約以外における当サイトの説明等とが異なる場合、本規約の規定が優先して適用されることを確認し、了承します。
Site Users acknowledge and agree that if the contents of the Terms of Use differ from explanations on the Site other than these Terms of Use, these Terms of Use shall prevail in application.
本規約の変更等が行われた後、ユーザーが本サービスを利用することによって、変更等が行われた後の本規約の内容を承諾したものとみなします。
By using the Service after the Modification of the Terms, etc., it is considered that the content of the Terms after the modification, etc. has been accepted.
本規約の内容は、利用者への事前の通知なしに必要に応じて変更することがありますので、本サービスをご利用の際には本サービス上に掲載されている最新の本規約をご確認下さい。
The contents of these Terms of Use may be changed as necessary without prior notice to the User. Before using the Service, please read the latest version of these Terms of Use carefully.
第2条(利用規約の変更と通知)本規約の内容は、必要に応じて事前の通知無しに変更される場合があり、閲覧者は変更後の本規約に同意したものとします。
Article 2(Change of Terms of Use and Notification) The contents of this Agreement may change as necessary without prior notice and our Company shall deem that the Visitor has agreed to the changes made to this Agreement..
第5条(規約の変更)当社は、利用者の承諾を得ることなく、いつでも、本規約の内容を改定することができるものとし、利用者はこれを異議なく承諾するものとします。
Article 5(Modification of the Covenant) The Company shall be able to revise the contents of these Terms at any time without obtaining the consent of the User, and the User shall accept this without objection.
本規約の内容が変更された場合には、本スポットサービスの内容、各種料金(本スポットサービスの利用料金・キャンセル料金その他本スポットサービスの提供に係る一切の料金)その他の利用契約の契約条件も変更されるものとします。
When the contents of the Terms are changed, the contents of the Spot Service, fees and charges(usage fees of the Spot Service, cancellation charges, and any other rates relating to the provision of the Spot Service) and other terms and conditions of a Service Agreement shall be also changed.
当社が前項に基づき本規約の内容変更を行った後、オークションシステム利用者が対象サービスを利用した場合、当該オークションシステム利用者が本規約の変更を承諾したものとみなすものとします。
In the event an Auction System User uses a Covered Service following a change of the contents of these Terms& Conditions by SBI in accordance with the preceding paragraph, such Auction System User will be deemed to have consented to such change to these Terms& Conditions.
この会員規約(以下「本規約」といいます。)は、(以下「当社」といいます。)が提供する当会のサービスを、会員(第4条に定義します。)において利用する一切の場合について適用するものとし、当会に入会した会員は、本規約の内容を承諾したものと見なします。
This Membership Agreement(hereinafter“this Agreement”) applies to any use of the Service provided by Boardwalk, Inc.(hereinafter“this Company”) by the Members(defined in Article 4), and Members admitted to participate in this Club shall be deemed to have accepted the content of this Agreement.
(1)本規約の内容
(1) the terms of the Terms.
ユーザーは本規約の内容を確認し、承諾したものとみなします。
It is deemed that the User confirmed and accepted the contents of The Terms of Use.
会員は、登録の時点で本規約の内容を承諾しているものとみなします。
Members, assumes that you have to accept the contents of this Agreement at the time of registration.
利用者は、本サイトを利用することによって、本規約の内容に同意したものとみなします。
Users shall be deemed to have consented to the content of these Terms and Conditions upon their use of the Site.
日本語とその他の言語の本規約の内容又は解釈が一致しない場合は、日本語の本規約の内容を優先させるものとします。
In the case not to corresponde Japanese one with other languages one, we regard the Japanese content of this term as priority.
当社は、前項に基づいて本規約の内容を変更する場合、変更後の本規約の内容及びその効力発生時期を、あらかじめ本サービスサイトにて周知するものとする。
In cases where the Company modifies the Terms in accordance with the preceding paragraph, the contents and effective date of such modified Terms shall be announced in advance on the Service Site.
本規約の内容は、必要に応じて変更することがございます。
The content of these terms is subject to change as necessary.
また、本規約の内容は必要に応じて変更することがございます。
In addition, the contents of these terms may be changed as necessary.
当社は、利用者の承諾を得ることなく、本規約の内容を変更することができるものとします。
AGM may amend the contents of this agreement without gaining the consent of the User.
結果: 517, 時間: 0.0367

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語