神を畏れ - 英語 への翻訳

fear god
神を恐れる
神を畏れる
アッラーを畏れなさい
主を畏れる
アッラーを畏れるならば
主を恐れる
アッラーを恐れよ
神をおそれ
fearing god
神を恐れる
神を畏れる
アッラーを畏れなさい
主を畏れる
アッラーを畏れるならば
主を恐れる
アッラーを恐れよ
神をおそれ
feared god
神を恐れる
神を畏れる
アッラーを畏れなさい
主を畏れる
アッラーを畏れるならば
主を恐れる
アッラーを恐れよ
神をおそれ
fears god
神を恐れる
神を畏れる
アッラーを畏れなさい
主を畏れる
アッラーを畏れるならば
主を恐れる
アッラーを恐れよ
神をおそれ

日本語 での 神を畏れ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
神の道を歩む:神を畏れ、悪を避けよ心に留めるべき格言がある。
Walk in God's Ways: Fear God and Shun Evil There is one word you should write down.
しかし、この裁判官は「神を畏れず人を人とも思わない」(ルカ18・2)人です。
This judge“neither feared God nor cared what people thought”(Luke 18:2).
あなたが少しずつ神の心を理解する時、あなたは神を畏れ、悪から遠ざかることはそれほど難しくないと感じる。
When you come to understand God's heart little by little, you won't feel that fearing God and shunning evil is so hard to achieve.
これが、あなたが神を畏れ、悪を避ける人間であるかどうかを判断する方法である。
This is how to determine whether or not you're a person who fears God and shuns evil.
あなた方はそう言うが、あなた方にとって、神を畏れ、悪を避けることは、今すぐ容易に出来るように思える。
You put it like that, but as far as you're concerned, fearing God and shunning evil, seems easily doable right now.
コルネリウスは、神を畏れ、多くの施しをし、絶えず神に祈る人でした。
Cornelius was a man who feared God and gave aims and prayed constantly to God..
そしてまたサタンは人間の完全さと正しさを嫌っていたので、神を畏れ悪を避ける人を憎んでもいた。
Satan also loathed the perfection and uprightness in man, and hated people that could fear God and shun evil.
あなた方はそう言うが、あなた方にとって、神を畏れ、悪を避けることは、今すぐ容易に出来るように思える。
You might put it that way, but as far as you are concerned, fearing God and shunning evil seems very easily doable right now.
イエス様は、「神を畏れず、人を人とも思わない裁判官がいた。
Jesus said:‘In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.
フィジー語”RerevakanakaloukadokanaTui”「神を畏れ、王を敬え」。
Fiji's motto is"Rerevaka na Kalou ka doka na Tui": Fear God and honor the King/Queen.
ある町に、神を畏れず人を人とも思わない裁判官がいた。
He said:"In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
すべての人を敬い、兄弟を愛し、神を畏れ、王を尊びなさい。
Have respect for all, loving the brothers, fearing God, honouring the king.
すべての人を敬い、兄弟を愛し、神を畏れ、王を尊びなさい。
Honor everybody, love the brotherhood, fear God, honor the king.
すべてに耳を傾けて得た結論、神を畏れ、その戒めを守れ。
The end of the matter, all has been heard, fear God and keep His commandments.
すべての人を敬い、兄弟を愛し、神を畏れ、皇帝を敬いなさい。
Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.
すべてに耳を傾けて得た結論、神を畏れ、その戒めを守れ。
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments.
これによってあなたが一体神を畏れ、悪から遠ざかる人かどうかを確定する。
It will cause you to fear God and run away from evil.
もちろん、この言葉はただ、神を畏れ、神を満足させることを追い求めたがる人たちを指して言ったのである。
Of course, these words are only targeted at those who desire to seek reverence of God and to satisfy God..
第三に、誠実な人は神を畏れ、真理を実行に移し、そして神に従います。
Third, an honest man reveres God, they practice the truth and obey God..
すなわち、あなたのする事柄、考える事柄、表現する事柄は、全て、神を畏れ、悪を避けるようなものであるか、である。
It is that everything you express, everything you think and everything you do is in fear of God and it shuns evil.
結果: 91, 時間: 0.0238

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語