If ye are expelled, we too will go out with you, and we will never hearken to any one in your affair; and if ye are attacked(in fight) we will help you". But Allah is witness that they are indeed liars. 11.
Most assuredly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished, but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do wish to go.
Hast thou not regarded the hypocrites, saying to their brothers of the People of the Book who disbelieve,'If you are expelled, we will go forth with you, and we will never obey anyone in regard to you. If you are fought against, we will help you.' And God bears witness that they are truly liars.
Hast thou not observed the Hypocrites say to their misbelieving brethren among the People of the Book?-"If ye are expelled, we too will go out with you, and we will never hearken to any one in your affair; and if ye are attacked(in fight) we will help you". But Allah is witness that they are indeed liars.
Have you never considered the hypocrites? They say to their brethren among the people of the Book who do not believe:"If you are driven out we shall go with you, and will not listen to any one in what concerns you; and if there is war against you, we shall aid you." But God is witness they are liars.
Have you not seen the hypocrites who say to their disbelieving brothers among the People of the Book,"If you are driven out, we shall, also, leave the town with you and we shall never obey whoever seeks to harm you. If you are attacked, we shall help you." God testifies that they are liars.
Have you not seen those who act hypocritically? They say to their disbelieving companions from among the People of the Book,"If you are driven out we shall surely go out with you, and we shall never listen to anyone against you, and if war is waged against you, we shall help you." God bears witness that they are indeed liars.
Hast thou not observed those who are hypocrites,(how) they tell their brethren who disbelieve among the People of the Scripture: If ye are driven out, we surely will go out with you, and we will never obey anyone against you, and if ye are attacked we verily will help you. And Allah beareth witness that they verily are liars.
Have you(O Muhammad SAW) not observed the hypocrites who say to their friends among the people of the Scripture who disbelieve:"(By Allah) If you are expelled, we(too) indeed will go out with you, and we shall never obey any one against you, and if you are attacked(in fight), we shall indeed help you." But Allah is Witness, that they verily, are liars.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt