TO THE RIGHT PATH - 日本語 への翻訳

[tə ðə rait pɑːθ]
[tə ðə rait pɑːθ]
正しい道に

英語 での To the right path の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
He also said:“And whoever holds fast to Allah, he indeed is guided to the right path.”.
また、アッラーは仰せられた、[اجْتَبَاهُوَهَدَاهُإِلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ]かれがかれを選び正しい道に御導きになられた。
So that God will redeem the sins(which the pagans think you have committed against them) in the past or(you will commit) in the future. He will complete His favors to you, guide you to the right path.
それはアッラーが,あなたのために過去と今後の罪を赦し,またあなたへの恩恵を果して正しい道に導もいて下さり,。
Say: Surely,(as for) me, my Lord has guided me to the right path;(to) a most right religion, the faith of Ibrahim the upright one, and he was not of the polytheists.
言ってやるがいい。「本当に主は,わたしを正しい道,真実の教え,純正なイブラーヒームの信仰に導かれる。かれは多神教徒の仲間ではなかった。」。
If you call them to the right path, they will not hear you. You find them looking towards you, but they do not see you.
もしあなたがかれら(クライシュ族)を正道に招いても,かれらは聞かない。あなたはかれらが,あなたを見守っているのを見よう。だがかれらは見てはいないのである。
And how can you disbelieve, whereas Allah's verses are recited to you and His Noble Messenger is present amongst you?! And whoever takes the support of Allah is indeed guided to the right path.
どうしてあなたがたは,信仰を拒否することが出来ようか,アッラーの啓示があなたがたに読誦され,またかれの使徒は,あなたがたの間にいるではないか。アッラーにしっかりと縋っている者は,必ず正しい道に導かれるのである。
How could you turn back to disbelief when the words of God are recited to you and you have in your midst His Messenger? Those who seek the protection of God will certainly be guided to the right path.
どうしてあなたがたは,信仰を拒否することが出来ようか,アッラーの啓示があなたがたに読誦され,またかれの使徒は,あなたがたの間にいるではないか。アッラーにしっかりと縋っている者は,必ず正しい道に導かれるのである。
So that those who have received knowledge would know and believe that whatever happens with the Prophets and Messengers is the Truth from their Lord and will believe it. This will cause their hearts to become filled with awe. God guides the believers to the right path.
また知識を与えられている者たちは,この(クルアーン)があなたの主からの真理であることを知り,心を謙虚にしてそれを信じる。本当にアッラーは,信仰する者たちを正しい道に導かれる方である。
The fools among the people will say: What has turned them from their qiblah which they had? Say: The East and the West belong only to Allah; He guides whom He likes to the right path.
人びとの中の愚かな者は言うであろう。「どうしてかれら(ムスリム)は守っていた方向〔キブラ〕を変えたのか。」言ってやるがいい。「東も西もアッラーの有である。かれは御心にかなう者を,正しい道に導かれる。」。
But how can you disbelieve while it is you to whom the communications of Allah are recited, and among you is His Apostle? And whoever holds fast to Allah, he indeed is guided to the right path.
どうしてあなたがたは,信仰を拒否することが出来ようか,アッラーの啓示があなたがたに読誦され,またかれの使徒は,あなたがたの間にいるではないか。アッラーにしっかりと縋っている者は,必ず正しい道に導かれるのである。
Without[adding],"if God so wills." Remember your Lord whenever you might forget and say,"I trust my Lord will guide me to that which is even nearer to the right path than this.
アッラーが御好みになられるなら。」と付け加えずには。あなたが忘れた時は主を念じて,「わたしの主は,これよりも正しい道に近付くよう御導き下さるでしょう。」と言え。
They said,"O our people, we have heard a Book, which has been sent down after Moses, fulfilling the predictions existing in previous scriptures; it guides to the truth, and to the right path.
かれらは言った。「わたしの人々よ,わたしたちはムーサーの後に下された啓典を確かに聞きました。(それは)それ以前に下されたものを確証し,真理と正しい道に導くものです。
Those who believe, then disbelieve, then again believe, then disbelieve, then grow in disbelief, Allah shall not forgive them nor guide them to the Right Path.
一度信仰した者が、やがて不信心になり、それから(再度)信仰してまた背信し、その不信心を増長させる者があるが、アッラーはかれらを決して赦されないし、かれらを(正しい)道に導かれることはない。
O my people, authority is yours today being the most powerful in the land; but who will save us from the scourge of God if it fall upon us?""I show you," said the Pharaoh,"only what I see(is right), and guide you but to the right path.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
My people! Yours is the kingdom today, you have dominion in the land; but who will help us against the scourge of God if it befalls us?" But Pharaoh said,"I point out to you only that which I consider right; and I guide you to the right path.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
After a pot Ping Zhuang, after the sea along the ditch to the right path embarked on the way are parallel to the hillside at, and even sometimes suspect was walking down a lot of ups and downs on the road is not big, and have a lawn on into the shrubbery, Rhododendron seems to be a pity not to flowering time.
ポットピンチワン族の後、右のパスは、方法に着手するために溝に沿って海の後で、丘の中腹に、並列さもある容疑者は、道路上での浮き沈みの多くを歩いていた大きなされていないと、植え込みには芝生が、シャクナゲの開花時期ではないのは残念と思われる。
So have We revealed to you the Qur'an by Our command. You did not know what the Scripture was before, nor(the laws of) faith. And We made it a light by which We show the way to those of Our creatures as We please; and you certainly guide them to the right path.
このようにわれは,わが命令によって,啓示(クルアーン)をあなたに下した。あなたは,啓典が何であるのか,また信仰がどんなものかを知らなかった。しかしわれは,これ(クルアーン)をわがしもべの中からわれの望む者を導く一条の光とした。あなたは,それによって(人びとを)正しい道に導くのである。
Thus, We have revealed a Spirit to you,(Muhammad), by Our command. Before, you did not even know what a Book or Faith was, but We have made the Quran as a light by which We guide whichever of Our servants We want. You certainly guide(people) to the right path.
このようにわれは,わが命令によって,啓示(クルアーン)をあなたに下した。あなたは,啓典が何であるのか,また信仰がどんなものかを知らなかった。しかしわれは,これ(クルアーン)をわがしもべの中からわれの望む者を導く一条の光とした。あなたは,それによって(人びとを)正しい道に導くのである。
Having trotted Young drivers a way to go to the right path, and we followed, only after a 10-minute I heard the sound waterfall, then down, in the cove where I saw a non-dasht other waterfalls, But this reminds me of the terrible falls under the pro-wing pro-village, the village and the next day,"Look Falls to see the Rainbow," the groom.
右側のパスに移動する方法を若いドライバー小走り持つ、私たちは、10の後にのみ続く分私は、ダウンし、入り江にどこ非ダシト川の滝を見て、音の滝を聞いたしかし、これはひどい滝のプロ右翼寄りの村は、村と、次の日、"オーバーザレインボーしてください。滝ルックの下に、"新郎を思い出させる。
Allah has never put two hearts within one person's body; nor has He made your wives, whom you compare to your mothers' backs(to divorce them), your true mothers; nor has He made those whom you adopt as sons your own sons. These are only words that you utter with your mouths. But Allah proclaims the Truth and directs you to the Right Path.
アッラーはどんな男の体の中にも2つの心臓を創られない。あなたがたが,「わが母の背中のようだ。」と言って(離縁宣言する)妻をあなたがたの産みの親と同一に御創りにはなられない。またかれはあなたがたの養子を,あなたがたの実子ともなされない。これらは,あなたがたが口先だけで言ったことである。だがアッラーは真実を語り,且つ(正しい)道に導かれる。
God has not placed two hearts in any man's body, nor has He made your wives-- from whom you keep away by saying,"Be as my mother's back"-- your[real] mothers, neither He has made your adopted sons as your own sons. These are merely words which you utter with your mouths: but God speaks the truth and gives guidance to the right path.
アッラーはどんな男の体の中にも2つの心臓を創られない。あなたがたが,「わが母の背中のようだ。」と言って(離縁宣言する)妻をあなたがたの産みの親と同一に御創りにはなられない。またかれはあなたがたの養子を,あなたがたの実子ともなされない。これらは,あなたがたが口先だけで言ったことである。だがアッラーは真実を語り,且つ(正しい)道に導かれる。
結果: 98, 時間: 0.0643

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語