With regard to the creation of socio-economic infrastructure, the Parties undertake to hold preliminary consultations prior to implementation.
欢迎双方承诺通过联合国主持下的对话,继续开展谈判进程,.
Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through the United Nations-sponsored talks.
欧洲理事会注意到双方承诺实行同一对内市场,包括共同的关税和贸易政策。
The European Council notes the commitment of both sides to achieve a common internal market including a common customs and trade policy.
双方承诺遵守使用本网站的条款及条件,版权和各自的法律和法规。
Parties undertake to comply with terms and conditions of use of the site, copyright, and respective law and regulations.
双方承诺为促进阿富汗的稳定、民主、繁荣与独立加强磋商、合作与协调。
The two sides committed to intensify consultation, co-operation and co-ordination to promote a stable, democratic, prosperous and independent Afghanistan.
又欣见双方承诺商定通过联合国主办的会谈继续开展谈判进程,.
Welcoming also the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nationssponsored talks.
双方承诺在2014年继续阿富汗外交官的联合培训计划。
The two sides committed to continue in 2014 the joint diplomatic training program for Afghan Ministry of Foreign Affairs officials.
双方承诺在全国对话后规定过渡时期,在此期间开展必要改革,以满足利比亚人民的愿望。
The parties commit themselves, following the national dialogue, to establish a transitional period during which the necessary reforms to meet the aspirations of the Libyan people will be undertaken.
双方承诺在相互尊重和平等互惠的基础上就伊朗核问题开展合作。
The two sides committed themselves to cooperation on the Iranian nuclear issue on the basis of mutual respect, equality, and reciprocity.
为此,双方承诺采取必要行动,促进实现商定的共同存在原则。
To that end, the parties commit to take such actions as are required to facilitate the achievement of the agreed principle of mutual viability.
双方承诺在2014年继续推进阿富汗外交部官员联合培训项目。
The two sides committed to continue in 2014 the joint diplomatic training program for Afghan Ministry of Foreign Affairs officials.
又欢迎双方承诺通过联合国主持的会谈,继续进行谈判,.
Welcoming also the commitment of the parties to continue the process of negotiations through the United Nationssponsored talks.
双方承诺建立高级卫生官员年会机制。
The two sides committed to working toward establishing an annual consultation mechanism for senior health officials from both countries.
在这方面,双方承诺全面和无条件地执行《卢萨卡议定书》是至关重要的。
In this respect, the commitment of the parties to the full and unconditional implementation of the Lusaka Protocol is paramount.
双方承诺在2014年继续推进阿富汗外交官联合培训项目。
The two sides committed to continue in 2014 the joint diplomatic training program for Afghan Ministry of Foreign Affairs officials.
注意到在秘书长主持下举行的四轮谈判,欢迎双方承诺继续进行谈判,.
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General and welcoming the commitment of the parties to continue the negotiations process.
双方承诺共同维护以世贸组织为核心、以规则为基础的多边.
The two sides pledged to jointly safeguard the WTO-based and rule-based multilateral.
旅游方面,双方承诺促进旅游质量、游客安全以及与旅游相关的行业,比如电影拍摄、轮渡服务和温泉开发。
On tourism, the two parties pledged to promote quality tourism, tourist safety and tourism-related industries such as film shoots, ferry services and hot springs development.
在服务贸易领域,双方承诺开放的分部门均超过100个。
Regarding trade in services, the two sides have promised to open up more than 100 sub-sectors.
五、双方承诺在涉及国家主权和领土完整的问题上相互支持。
The two sides pledged to support each other on matters concerning their sovereignty and territorial integrity.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt