D'autres ont souligné que le code de conduite général
Otros destacaron que sus códigos de conducta generales y sus reglamentos del
Le Gouvernement polonais a indiqué que le Code pénal polonais permet de réprimer les infractions telles que l'incitation à la haine raciale et la propagande raciste.
El Gobierno de Polonia informó de que su Código Penal incluye normas apropiadas relativas a los delitos tales como la incitación al odio racial y la difusión de propaganda racista.
Nous sommes déterminés à faire en sorte que le Code de conduite international de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques soit aussi efficace que possible.
Estamos interesados en velar por que el Código Internacional de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos sea lo más efectivo posible.
Le Comité note que le Code pénal et le Code du travail de l'État partie contiennent des éléments de définition de la discrimination raciale.
El Comité toma nota de que en el Código Penal y el Código del Trabajo del Estado parte figuran componentes de una definición de discriminación racial.
Le Comité note avec préoccupation que le Code civil établit une distinction entre les enfants légitimes
El Comité toma nota con preocupación de que en el Código Civil se mantiene una distinción entre hijos legítimos
il convient de noter que le Code pénal du Groenland comprend des dispositions relatives aux mesures spéciales contre les délinquants juvéniles.
cabe señalar que, en el Código Penal de Groenlandia, hay normas en que se prevén medidas especiales contra los delincuentes juveniles.
Notant que le Code civil de 1996 fixe l'âge de la majorité à 18 ans,
Teniendo en cuenta que, según el Código Civil de 1996, la persona alcanza
Le Comité note avec intérêt que le Code de protection de l'enfant prévoit que des tribunaux pour mineurs seront opérationnels dans un délai de deux ans.
El Comité toma nota con interés de que en el Códigode Protección del Niño se prevé el establecimiento de tribunales juveniles que comenzarán a funcionar en un par de años.
Le Comité note avec intérêt que le Code de la protection de l'enfant fixe l'âge minimum de la responsabilité pénale à 14 ans.
El Comité toma nota con interés de que en el Códigode Protección del Niño se establece la edad mínima de responsabilidad penal en los 14 años.
d'un dérivé, que le code Flash est fermé source
utilizar cromo o un derivado, como el código de Flash es de código cerrado
tant la législation civile que le Code de procédure pénale garantissent aux victimes d'actes de torture le droit de demander réparation.
tanto la legislación civil como el Código de Procedimiento Penal garantizan a las víctimas de tortura el derecho a solicitar reparación.
il est plus efficace que le Code 39. De cette manière, il est possible de stocker davantage d'information dans un espace relativement compact.
carácter 128 ASCII y es más eficiente que Code 39, ya que puede almacenar más información en un espacio relativamente pequeña.
Tant la Constitution que le Code de procédure pénale constituent le fondement juridique interne de la garantie d'un procès équitable
Tanto la Constitución como el Código de Procedimiento Penal constituyen el fundamento jurídico interno que garantiza un juicio imparcial
Le Comité est préoccupé par le fait que le Code pénal prévoit des châtiments corporels,
El Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que en el Código Penal se contemple la imposición de castigos corporales,
Le Sénégal a également souligné que le Code de la famille interdisait les pratiques du lévirat et du sororat.
El Senegal también indicó que su Código de Familia prohibía las prácticas de levirato3 y sororato4.
le Président a noté que le Code de la nationalité proclame le droit du sang
el Presidente hizo hincapié en que el Código de la Nacionalidad proclama el jus sanguinis
Jusqu'à présent, le yakusa est fidèle à son code d'honneur aussi rigoureux que le code bushido du samouraï.
Hasta hoy día, se dice que la yakuza cumple con un código de honor tan rígido como el código samurai del bushido.
non plus que le Code civil et le Code de la famille togolais.
las condiciones de reclusión, así como el Código Civil y el Código de la Familia, no cumplían las normas internacionales.
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文