Examples of using
维也纳宣言和行动纲领
in Chinese and their translations into English
{-}
Political
Ecclesiastic
Programming
我现在要简短地强调《维也纳宣言和行动纲领》所体现的我们最重要的若干工作成果。
I would now like to briefly highlight some of the most important results of our work, as embodied in the Vienna Declaration and Programme of Action.
又铭记1993年6月25日世界人权会议通过的《维也纳宣言和行动纲领》.
Bearing in mind also the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24(Part I), chap.
委员会建议缔约国考虑审查其解释性声明,以本着《维也纳宣言和行动纲领》的精神撤消这些声明。
The Committee suggests that the State party consider reviewing its interpretative declarations with a view to withdrawing them, in the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action.
作为联合国的目标遵守和尊重人权包括和加强了《维也纳宣言和行动纲领》的规定。
Observance of and respect for human rights as goals of the United Nations include and consolidate the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action.
All human rights were universal, interdependent and interrelated and must receive the same emphasis, as under the Vienna Declaration and Programme of Action.
特别代表鼓励伊朗政府对其保留作出审查,以便根据《维也纳宣言和行动纲领》撤销这一保留。
The Special Representative encourages the Government to review its reservation, with the objective of withdrawing it in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action.
高级专员的总任务包括协调联合国系统执行《维也纳宣言和行动纲领》;
The overall mandate of the High Commissioner includes the coordination of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action by the United Nations system;
更好地协调系统内的有关活动,并且与国际人权标准一致,是《维也纳宣言和行动纲领》的基本主题之一。
Better intra-system coordination of relevant activities, consistent with international human rights standards, is one of the fundamental themes of the Vienna Declaration and Programme of Action.
这些可悲的现象威胁着社会的和谐和稳定,并且破坏《维也纳宣言和行动纲领》所宣扬的价值观。
These deplorable phenomena threaten the harmony and stability of societies, and undermine the values espoused in the Vienna Declaration and Programme of Action.
Kazakhstan was determined to strengthen pluralism, guarantee fundamental freedoms, develop secular democracy and respect the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action.
发展权利宣言》也将两种权利联系起来,《维也纳宣言和行动纲领》加强了这种联系。
The Declaration on the Right to Development also linked the two types of rights, and the connection had been reinforced in the Vienna Declaration and Programme of Action.
菲律宾代表团继续主张和支持就发展权利进行讨论,《维也纳宣言和行动纲领》再次肯定了这种权利。
Her delegation continued to advocate and support discussions on the right to development, as reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action.
Cuba referred to the right to development as one of the highest priorities of developing countries, and as reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, it is a universal and inalienable human right.
That would be in keeping with the Vienna Declaration and Programme of Action, according to which" the promotion and protection of human rights" was" a legitimate concern of the international community".
The Vienna Declaration and Programme of Action affirms that" the international community should promote an effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development"(part I, art. 10).
维也纳宣言和行动纲领》以同样的方式阐明,加强人权领域的国际合作对于充分实现联合国的宗旨至关重要。
In the same manner, the Vienna Declaration and Programme of Action stated that enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations.
The essential message of the Universal Declaration of Human Rights, the Declaration on the Right to Development and the Vienna Declaration and Programme of Action is the inherent dignity of man- the bedrock of the universality of human rights.
The mandate of OHCHR derives from Articles 1, 13 and 55 of the Charter of the United Nations and the Vienna Declaration and Programme of Action, and was established by the General Assembly in its resolutions 48/121 and 48/141.
Also with reference to the reform of the human rights machinery, the Vienna Declaration and Programme of Action called for consideration of the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights(sect. II, para. 18).
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt