INFORMOVAL in English translation

informed
informovat
informuj
sdělit
oznámit
vědět
informace
říct
donášet
sděl
oznam
briefed
stručný
informovat
krátce
instrukce
stručně
kratičký
případ
struční
krátké
zprávu
told
říkat
pověz
říci
vyřiď
vyprávět
vyprávěj
řekni
reported
zpráva
hlášení
nahlásit
hlaste se
oznámit
protokol
referát
nahlaste
záznam
notified
informovat
oznámit
upozorněte
uvědomit
upozornit
dejte vědět
oznam
oznamovat
updated
aktualizace
aktualizaci
aktualizovat
informace
aktualizujte
aktualizací
aktuální informace
informovat
info
updatu
a heads-up
vědět
varovat
upozornit
echo
informovat
upozornění
říct
heads-up
předem
varování
i apprised
in the loop
v obraze
ve smyčce
informovat
v kličce
ve hře
v loop
informovanou
do dění
informovaného
informs
informovat
informuj
sdělit
oznámit
vědět
informace
říct
donášet
sděl
oznam
informing
informovat
informuj
sdělit
oznámit
vědět
informace
říct
donášet
sděl
oznam
inform
informovat
informuj
sdělit
oznámit
vědět
informace
říct
donášet
sděl
oznam
brief
stručný
informovat
krátce
instrukce
stručně
kratičký
případ
struční
krátké
zprávu
tells
říkat
pověz
říci
vyřiď
vyprávět
vyprávěj
řekni
tell
říkat
pověz
říci
vyřiď
vyprávět
vyprávěj
řekni
updates
aktualizace
aktualizaci
aktualizovat
informace
aktualizujte
aktualizací
aktuální informace
informovat
info
updatu

Examples of using Informoval in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Právě jsem informoval kapitána o novinkách.- Ano, děkuji.
I am, thank you. I apprised the captain of our circumstances.
Vlastně volám, abych vás informoval.
I'm actually calling to give you a heads-up.
Zatímco existovaly dvě hlavní únikové cesty, Newsweek informoval, že byla bombardována jen jedna.
While there were two main escape routes, Newsweek reported that the U.S. bombed only one.
Pane Felte, uvedl jste, že jste často o případu informoval Nixonův Bílý Dům.
Mr. Felt, you stated that you… frequently briefed the Nixon White House on the case.
To já tu schůzku s Yoshiokou připravil a informoval vás.
I arranged Yoshioka to meet us and told you where he is.
Nemějte obavy, už jsem informoval Amose a Carringtona.
Don't worry, I have already updated Amos and Carrington.
Informoval jsem Dr. Barnese.
I have notified Dr. Barnes.
Kdyby mě někdo informoval, dopadlo by to o něco jinak.
Things might have turned out a little differently. If someone had chosen to keep me in the loop.
Ano, děkuji. Právě jsem informoval kapitána o novinkách.
I am, thank you. I apprised the captain of our circumstances.
V říjnu roku 1976. Předseda vlády mě informoval o té schůzce.
The PM told me about that meeting in October 1976.
Ellis je informoval.
Ellis briefed them.
Jen říkám, abyste je informoval.
I'm just saying, give them a heads-up.
Správce Pacifiky Delaplane nás informoval, že jste zrušili plánovanou zastávku.
That you canceled your scheduled stop there. Governor Delaplane of Pacifica informs us.
Informoval jsem divizi.
Division have been notified.
Slečna Tousignantová mě požádala, abych ji průběžně informoval o pátrání po Hartleym.
Ms. Tousignant asked me to keep her in the loop on the Evan Lee Hartley manhunt.
Vynechal nejdůležitější detail večera. Pokud vás Ray tak důkladně informoval.
If Ray briefed you so thoroughly… he left out the most important detail of the evening.
Vím, pan Rose mě informoval.
I know, Mr. Rose told me.
Zástupce ředitele mě informoval. Hanno.
Hanna. The deputy director gave me a heads-up.
Ano, děkuji. Právě jsem informoval kapitána o novinkách.
I apprised the captain of our circumstances.- I am, thank you.
Informoval lorda Whita, že měla jeho zesnulá žena poměr s lordem Darnleym.
Informing Lord White that his late wife was having an affair with Lord Darnley.
Results: 1282, Time: 0.1366

Top dictionary queries

Czech - English