JEDINÁ OPRAVDOVÁ in English translation

only real
jediný opravdový
jediný skutečný
jediný pravý
jedinou reálnou
jedinej skutečnej
pouze skutečné
jediný pořádný
jedinej opravdovej
one true
jediný pravý
jeden skutečný
pravý
jediná opravdová
jediná skutečná
jediná pravdivá
jednu opravdovou
jednu pravdivou
jedna pravda
only true
jediný pravý
jediný opravdový
jediná skutečná
jediná pravdivá
jediná správná
jediní praví
pravda jen
pouze pravá
only really
jediné opravdu
jediná skutečně
vlastně jen
jediná opravdová

Examples of using Jediná opravdová in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Bohužel je to jediná opravdová rodinná fotka, kterou mám.
Sadly, it's the only real family portrait that I have.
Já vím. Jediná opravdová Buffy je opravdová Buffy.
I know. The only really real Buffy is really Buffy.
A jediná opravdová panna je tu Max.
And the only true-blue virgin here is Max.
A ta je pryč" kdo? Já vím. Jediná opravdová Buffy je opravdová Buffy.
The only really real Buffy is really Buffy, and she's gone who? I know.
Já jsem jediná opravdová.
I'm the only one who's real.
Ty a tvoje máma, to byla jediná opravdová rodina, co jsem znal.
Was the only real family i ever knew.
Ne, ty a tvoje máma, to byla jediná opravdová rodina, co jsem znal.
Was the only real family I ever knew. No, you and your moms.
A ta jediná opravdová chyba by byla nechat tu lásku proklouznout.
Not when there's love. And-and the only real mistake that you can make Is to let that love just slip away.
Jediná opravdová chyba, kterou jsem udělala, byla, že jsem ti nechala až moc zásluh a nenahlásila tě dřív.
The only real mistake I made was giving you too much credit by not reporting you earlier.
Můj věrnej partner v životě a moje jediná opravdová láska. Ujištěná ve znalosti, že budeš můj přítel navždy.
And my one true love. my faithful partner in life, that you will be my constant friend, Secure in the knowledge.
Jediná opravdová policejní práce je detektivní práce
The only true police work"is detective work,
Aby svoje srdce nikdy nezatěžoval, Jediná opravdová léčba pro pacienta je,
The only real treatment is for the patient never to stress his heart again,
můj věrnej partner v životě a moje jediná opravdová láska.
my faithful partner in life, and my one true love.
Skoro jediná opravdová věc v tom, a i tohle vyrostlo v Petriho misce.
Almost the only real thing in there, and even that's grown in a Petri dish.
Jediná opravdová věc na něm je zelená karta, kterou na konci dostane.
The only real thing about it is the Green Card she's gonna get at the end of it.
Ale jediná opravdová jistota je to, že každým dnem našeho života, se neustále přibližujeme svému osudu.
But the only real certainty is that every day we're alive our destiny is getting closer and closer.
Ale musím vám říct, že jediná opravdová zpráva, kterou jsem přes všechen ten hluk zaslechl je, že celý svět ví mnohem líp
But I gotta tell you, the only real message I have heard through the noise is that this world knows, better than I do what's
A seš asi vystrašená… Ale vím, že já jsem jediná opravdová věc, kterou ty máš.
And I know that that scares the shit out of you… because I'm the only real thing that you have.
Jediná opravdová věc na něm je zelená karta, kterou na konci dostane.
The only really thing about it is the green card she's going to get at the end of it.
Že je samonosný, je částí podvozku. Jediná opravdová formulová věc je na něm to.
The only really Formula 1 thing about it is that it's a stress member, it's a part of the chassis.
Results: 105, Time: 0.0992

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English