NAHRADIT in English translation

replace
nahradit
vyměňte
vyměnit
nahrazovat
nahraďte
vyměňujte
vym
nasaďte
místo
nahradíš
substitute
náhrada
náhražka
náhradní
suplující
nahradit
zastupující
zástupce
náhradnice
záskok
nahrazovat
compensate
kompenzovat
odškodnit
vynahradit
vyvážit
vyrovnat
vyrovnávat
kompenzaci
náhradou
vynahradíme
odškodnění
fill
vyplnit
zaplnit
naplň
nalijte
zasvětit
naplnění
nahradit
zaskočit
neplňte
nenaplňujte
replacement
náhradní
nástupce
nahrazení
nahradit
nový
výměnný
vyměnit
substituční
nahrazování
náhradnice
take
vzít
trvat
brát
vemte
přijmout
odveďte
převzít
ber
odvézt
odvést
reimburse
nahradit
uhradit
proplatit
zaplatit
vrátí
odškodnit
proplácet
replaced
nahradit
vyměňte
vyměnit
nahrazovat
nahraďte
vyměňujte
vym
nasaďte
místo
nahradíš
replacing
nahradit
vyměňte
vyměnit
nahrazovat
nahraďte
vyměňujte
vym
nasaďte
místo
nahradíš
substituted
náhrada
náhražka
náhradní
suplující
nahradit
zastupující
zástupce
náhradnice
záskok
nahrazovat
replaces
nahradit
vyměňte
vyměnit
nahrazovat
nahraďte
vyměňujte
vym
nasaďte
místo
nahradíš
compensated
kompenzovat
odškodnit
vynahradit
vyvážit
vyrovnat
vyrovnávat
kompenzaci
náhradou
vynahradíme
odškodnění
reimbursed
nahradit
uhradit
proplatit
zaplatit
vrátí
odškodnit
proplácet

Examples of using Nahradit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nevěděls by jsi o někom, kdo by je mohl nahradit?
You wouldn't happen to know anyone who could fill in?
Napadá tě, kdo by ho mohl nahradit?
Any idea who his replacement might be?
A věř mi, že nic nemůže nahradit matku.
Trust me, nothing replaces a mom.
Měření konduktivity můžete nahradit teplotou.
You can compensate the conductivity measurement for temperature.
Způsobenou škodu budete muset nahradit, i když v zaměstnání skončíte.
The damage caused to your employer shall be compensated even though you no longer work for the employer.
A nemohla by vaše matrice nahradit tu jeho?
Then couldn't your matrix be substituted for his?
Když mě měl někdo nahradit, jsem ráda, že zrovna ty.
If someone had to take my spot, I'm glad it was you.
Jo, teď víme kam jít, až budeme potřebovat nahradit Deekse.
Yeah, now we know where to go if we need a Deeks replacement.
Někdo mě bude muset nahradit.
Somebody's going to have to fill in for me.
si Claire může nechat nahradit.
Claire can get reimbursed.
Měla jste vědět že by nikdo nemohl vaše místo nahradit.
You should have known that no one could take your place.
A máme hotové něco, čím se to dá nahradit?
What do you have ready that we can fill in?
A teď ji musí nahradit.
And now he needs her replacement.
Mohl bys ji nahradit.
You… you could take her spot.
Nebude lehké ho nahradit, ale nahradit ho musíme.
It will not be an easy seat to fill, but fill it I must.
To neznamená, že by si ji měla nahradit.
That doesn't mean you get to be her replacement.
že tě nedokáže nahradit.
he can't fill your boots.
To neznamená že bys ji měla nahradit.
That doesn't mean you get to be her replacement.
Nikdo tě nemůže nahradit.
No one else can take your seat.
Tak jak bych tě mohl nahradit?
So how could I possibly be your replacement?
Results: 2963, Time: 0.1034

Top dictionary queries

Czech - English