ODDANOST in English translation

devotion
oddanost
věrnost
zbožnosti
úcta
lásku
starostlivost
obětavost
oddání
oddaně
oddaný
loyalty
věrnost
loajalitu
loajalita
oddanost
loajality
loajalitě
loajálnost
loajalitou
loajální
věrný
commitment
závazek
odhodlání
oddanost
angažovanost
nasazení
úsilí
věrnost
příslib
odevzdání
zapojení
dedication
oddanost
obětavost
odhodlání
věnování
horlivost
nasazení
nadšení
odevzdanost
posvěcení
věnovací
allegiance
věrnost
oddanost
loajalitu
spojenectví
poslušnost
loajalita
loajality
loajálnosti
fealty
věrnost
oddanost
poddanství
loyalties
věrnost
loajalitu
loajalita
oddanost
loajality
loajalitě
loajálnost
loajalitou
loajální
věrný
allegiances
věrnost
oddanost
loajalitu
spojenectví
poslušnost
loajalita
loajality
loajálnosti
devotions
oddanost
věrnost
zbožnosti
úcta
lásku
starostlivost
obětavost
oddání
oddaně
oddaný

Examples of using Oddanost in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je to trest za mou oddanost.
It is punishment for my loyalties.
ne ptát se ná mé metody nebo oddanost!
not question my methods or allegiances!
kde spočívá vaše oddanost.
you would understand where your loyalties lie.
Kde by pak tvá oddanost ležela?
Where would your loyalties lie then?
Pošramocená. Při nejlepším, její oddanost je….
At best, her loyalties are screwed.
Kvůli dračí královně. Tvá rozpolcená oddanost by představovala problém.
Your divided loyalties would become a problem. The Dragon Queen.
Pošramocená. Při nejlepším, její oddanost je….
A-at best, her loyalties are.
Nech mě dokázat ti svou oddanost.
Let me prove my loyalties.
Ukázala by oddanost tomu, koho milujete, ne sobě!
It would show obedience to your lover and not yourself!
Ta vaše oddanost, pánové, je to obdivuhodné.
What a devotion, gentlemen. What a lesson! It's admirable.
Myslíš jako oddanost někoho, komu jsi věřil?
You mean like the loyalty of someone you trusted?
Cití oddanost protože jeho krev ho stvořila.
He feels loyal to Klaus because Klaus' blood created him.
Srovnáváte oddanost Hitlerovi s vírou katolického kněze v církev?
You compare obedience to Hitler with the faith a priest owes to his Church?
Zapomněl jsem, že svojí oddanost samuraje dlužím jen všem těm bezmocným lidem.
I forgot that I owed my duty as a samurai to all those helpless people.
Jakmile je oddanost jednou přetržena,
Once a loyalty's broken,
SG týmy vyžadují oddanost, která jde daleko za služební povinnosti.
SG teams require the commitment to go above and beyond the call of duty.
Vysloužil by si nejen oddanost svého lidu, ale také jeho lásku.
Not only would he receive the loyalty of his people but their love, as well.
Erik nám není dlužen oddanost, ale zabil draka Fafnira vaším jménem.
Erik owes you no allegiance, but he killed Fafnir on your behalf.
Ani oddanost své zemi.
Nor in devotion to his country.
Sdílí oddanost svým hráčům.
They share a commitment to their players.
Results: 1887, Time: 0.0912

Top dictionary queries

Czech - English