release
propuštění
uvolnit
pustit
uvolnění
propusťte
vydání
uvolňovací
uvolňování
vypuštění
osvobodit fire
oheň
požár
pal
palte
vyhodit
ohnivý
palbou
ohnivého
střílet
střílejte let
tak
pustit
nechej
nech se
necháš
pojď
nechme
pojďme
nechtě
nechte discharge
absolutorium
výboj
propuštění
udělení absolutoria
propustit
propouštěcí
udělování absolutoria
výtok
vypouštění
výstupní dismiss
propustit
odmítnout
zamítnout
propusť
odvolat
odmítají
rozchod
zavrhnout
odbýt free
volný
zdarma
svobodný
zadarmo
volní
osvobodit
zadara
volně
svobodně
volno go
jít
běž
jděte
běžte
jet
odejít
jeď
chodit
jdi si
zajít out
ven
venku
pryč
tam
odsud
někde
vyšlo
někam
odtud
došly redundant
redundantní
propuštěných
záložní
propuštěným
zbytečné
nadbytečné
přebytečné
propustit
nadbyteční
nadbytečnému released
propuštění
uvolnit
pustit
uvolnění
propusťte
vydání
uvolňovací
uvolňování
vypuštění
osvobodit releasing
propuštění
uvolnit
pustit
uvolnění
propusťte
vydání
uvolňovací
uvolňování
vypuštění
osvobodit discharged
absolutorium
výboj
propuštění
udělení absolutoria
propustit
propouštěcí
udělování absolutoria
výtok
vypouštění
výstupní fired
oheň
požár
pal
palte
vyhodit
ohnivý
palbou
ohnivého
střílet
střílejte firing
oheň
požár
pal
palte
vyhodit
ohnivý
palbou
ohnivého
střílet
střílejte dismissed
propustit
odmítnout
zamítnout
propusť
odvolat
odmítají
rozchod
zavrhnout
odbýt discharging
absolutorium
výboj
propuštění
udělení absolutoria
propustit
propouštěcí
udělování absolutoria
výtok
vypouštění
výstupní
Proč ho nenecháte propustit , když má nemocné oči? So why don't you let him out when his eyes are like this? Musela jsem propustit moji nejlepší služebnou. Může vás za poškození věci/ztrátu/ schodek zaměstnavatel propustit ? Could an employer make you redundant for causing damage to their property/loss of their property/causing the cashing shortage? Museli jsme Daliu propustit . We got to let Dalia go .
mohli bychom vás propustit . we could fire the chef. So, he said, Hi. Harry, je mi to líto, ale nemůžu vás propustit . Harry, I'm sorry, but I can't let you travel quite yet. Mám vás propustit , pane Shelby. You're getting out , Mr Shelby. Propustit tě?- Slíbil jsem, že tě zničím.Free you? I have promised to destroy you.Nemůžu propustit Schumachera a vás nechat tady. And leave you here with his wife. I can't dismiss Schumacher. Nechte Castleroye propustit . Let Castleroy go . Proč si je sakra nechala propustit ji z nemocnice? Why the hell did you let them discharge her from the hospital? budeme ho muset propustit . we will have to let him go. Jeffe, prosím, nenuťte mě propustit moji rodinu! Jeff, please don't make me fire my family! We're a family! Potřebuji propustit své muže. I want Dooley out of lockup. Musíme propustit Francova nástupce. We have to free Franco's successor. Dismiss me?Myslím, že můžeme svědka propustit . I think we can let this witness go .
Display more examples
Results: 1200 ,
Time: 0.1392