RELEASE in Czech translation

[ri'liːs]
[ri'liːs]
propuštění
release
dismissal
discharge
parole
termination
firing
freeing
redundancies
layoffs
uvolnit
release
relax
free
relieve
clear
loose
to mobilise
disengage
ease
unleash
pustit
let
release
loose
put
get
go
drop
play
free
to embark
uvolnění
release
relaxation
mobilisation
relief
relaxing
loosening
freeing
relieving
mobilising
liberalisation
propusťte
release
free
let
discharge
vydání
edition
issue
release
extradition
publication
copy
surrender
issuance
launch
publishing
uvolňovací
release
unlocking
uvolňování
release
easing
loosening
mobilising
freeing up
vypuštění
launch
release
dump
drop
deletion
draining
osvobodit
free
liberate
release
rescue
break
acquit
have exonerated
set

Examples of using Release in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Until the books are returned. Yeah, but I can't release the diploma.
Ano, ale nemohu vysvědčení vydat, dokud knihy nevrátí.
Your mission is to help us find Monkey and release him with the crown.
Tvým posláním je pomoct nám najít Monkeyho a s korunou ho osvobodit.
An agreement? Release the poor souls of those who died.
Dohodu? Propusťte ubohé duše těch, co zemřeli.
Emergency Quick Release System for easy helmet removal in case of an accident Wearing comfort.
Emergency Quick Release systém pro snadné helmu odstranění v případě nehody komfort nošení.
Writ of habeas corpus for the release of Tony Camonte
Důkaz potřebný pro osvobození Tonyho Camonteho
Son of Adam… Release me.
Osvoboď mě. Synu Adamův.
On this internship release form. Patty Logan-- here to get your autograph.
Na propouštěcí formulář ze stáže? Patty Loganová, můžu dostat váš autogram.
the strawberries release tiny CO2 bubbles.
jahody uvolňují drobné bublinky CO2.
Dr Shah has signed the certificate so we can release the body straight away.
Dr. Shah podepsala souhlas, takže můžeme tělo hned vydat.
And release him with the crown. Your mission is to help us find Monkey.
Tvým posláním je pomoct nám najít Monkeyho a s korunou ho osvobodit.
A deal? Release the poor souls of those who died… and I will accept damnation.
A já přijmu zatracení. Dohodu? Propusťte ubohé duše těch, co zemřeli.
Release me. Son of Adam.
Osvoboď mě. Synu Adamův.
Patty Logan-- here to get your autograph on this internship release form.
Na propouštěcí formulář ze stáže? Patty Loganová, můžu dostat váš autogram.
Welcome it as a release from the torture and torment that is called life!
Vítám to jako osvobození od mučení a trápení tohoto chladného žití!
I can't release these records, you know.
Ty záznamy nemůžu vydat.
If you really want to negotiate with me, release eight hostages.
Jestli se mnou opravdu chcete vyjednávat, propusťte osm rukojmích.
You must finish a job… and release us all.
Musíš dokončit ten úkol a všechny nás osvobodit.
Also brought with them some press attention. The release of these two new videos.
Přitáhlo určitou pozornost tisku. Zveřejnění těchto dvou nových videí.
agriculture… Our activities release gigantic quantities of carbon dioxide.
zemědělství… Naše činnosti uvolňují obrovská množství kysličníku uhličitého.
We can release this as a tease when the single goes up on iTunes?
Mohl bychom tohle zveřejnit jako ochutnávku, až dáme píseň na iTunes. Připravená?
Results: 5505, Time: 0.118

Top dictionary queries

English - Czech