VYPADNOUT in English translation

get out
vypadni
vypadněte
ven
vypadnout
se dostat ven
vylez
zmizte
padej
zmiz
vystup
out of here
odsud
odtud
pryč
ven
vypadnout
venku
odsuď
odtamtud
go
jít
běž
jděte
běžte
jet
odejít
jeď
chodit
jdi si
zajít
leave
odejít
opustit
odjet
odejdi
odejděte
odcházet
opusťte
nechej
pryč
opouštět
get outta here
vypadni odsud
se odsud dostat
odsud vypadnout
vypadni
odtud vypadnout
se odtud dostat
odsud zmizet
vypadni odtud
vypadněte odsud
vypadněte odtud
the hell out
vypadnout
sakra pryč
sakra odsud
sakra odtud
sakra vypadni
sakra vypadněte
vyběhneš
sakra vypadneme
háje
sakra odjet
away
pryč
daleko
odsud
odtud
stranou
vzdálené
jinam
odejít
utéct
vzdálen
get the hell out of here
vypadni odsud
vypadněte odsud
vypadnout odsud
vypadni odtud
vypadneme odsud
odtud vypadnout
zmizte odsud
vypadněte sakra odtud
odsud sakra
padáme odsud
drop out
nechat
odstoupit
vypadnout
vyhodí
vykašlat
seknout
odpadnout
vykašlu se
popustit

Examples of using Vypadnout in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Vyděsil jsi vypadnout z nás, muže. Ježíši!
You scared the hell out of us, man. Jesus!
Mohl vypadnout z Farrelova auta během útoku.
Could have fallen out of Farrel's car during the attack.
Měli bychom vypadnout, Earle.
We should get outta here, Earl.
tak musíš umět i takhle vypadnout.
to live like this, then you have to leave like this.
Běž se někoho zeptat, kdy odsud budu moct sakra vypadnout.
Go ask somebody when I can get the hell out of here.
Můžeš dělat to, co vždycky, vypadnout k Vočkovi.
You can do what you did with me there: go to Moe's.
Potřebuju na měsíc vypadnout, možná na tři i čtyři.
I need a month away or three or four.
Musela vypadnout kvůli mimořádné události v rodině. Jedna z našich soutěžících, Yvette.
One of our contestants, Yvette, has had to drop out due to unforeseen family emergencies.
Vyděsil jsi vypadnout z nás, muže. Ježíši!
Jesus. You scared the hell out of us, man!
Zrovna chci vypadnout, jasné?
All right? I just wanna get the hell out of here.
Mohlo to vypadnout když jí dával do kontejneru.
It could have fallen out when he put her in the dumpster.
No, měl bych nejspíš vypadnout a nechat tě si užít sobotu.
Well, um, I should probably get outta here and let you enjoy your Saturday.
Ty mi řikáš, kdy můžu a nemůžu vypadnout z baráku?
Are you telling me when I can and can't leave this house?
Udělej, co musíš, ať odtud můžeme, sakra vypadnout.
Do what you have to so we get the hell out of here.
Možná, že bychom mohli začít se dvěma a vypadnout odtud.
Well, maybe we can start with two and go from there.
Musíš vypadnout z města.
Get outta town.
Musela vypadnout kvůli mimořádné události v rodině.
Has had to drop out due to unforeseen family emergencies.
Musím na chvilku vypadnout, víte? Ano.
Just getting away for a while, you know? Yeah.
Dokud mi nechat vypadnout z téhle věci!
A fiction that will end us both, unless you let me the hell out of this thing!
Tahle guma, ta musela vypadnout z mého kabátu. Wally.
This rubber, it must have fallen out of my coat. Wally.
Results: 3006, Time: 0.1555

Top dictionary queries

Czech - English