ZASTÁVAT in English translation

hold
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
defending
bránit
hájit
obhajovat
chránit
braňte
braň
ochraňuj
bráníte
bráním
bráníš
take
vzít
trvat
brát
vemte
přijmout
odveďte
převzít
ber
odvézt
odvést
to stand for
kandidovat
postavit se za
zastávat
stát za
odstát
advocate
advokát
obhájce
hájit
zastáncem
obhajují
prosazovat
obhájkyně
zastávat
obhájkyní
obhajovala
serve
sloužit
podávat
servírovat
podání
služ
obsluhovat
sloužíte
služte
servírujte
obsluž
stick up
zastaň se
zastávat
se zastáváš
držet
se zastat
klacek
defend
bránit
hájit
obhajovat
chránit
braňte
braň
ochraňuj
bráníte
bráním
bráníš
held
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
stand for
zastáváme
stojan pro
stát za
kandidovat
symbolizuje
odstát
zkratka pro
stojánek pro
podstavec pro
kandiduji za

Examples of using Zastávat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
To bych neměla zastávat trest smrti kvůli barvě pleti?
So a person shouldn't believe in the death penalty because of the color of their skin?
Je těžké, zastávat takový názor, pokud vám chybí noha.
Hard to maintain that if you're missing a leg.
Budeš zastávat zákony Boží
Will you maintain the laws of God
Kterou už prý nedokázal zastávat. Jason Gladwell rezignoval na funkci poslance.
Jason Gladwell has resigned as an MP, saying he could no longer maintain his position.
Muži budou zastávat své povinnosti, ženy budou doma s rodinou.
Men should perform their duties while women would be given a home and family.
Má zakázáno zastávat úřad nebo mít hodnost.
Is forbidden to hold office or rank.
Vy budete zastávat souhlas pane Reede.
You shall argue the affirmative, Mr. Reed.
Víš, jestli se začnu zastávat sama sebe, tohle je přesně taková věc.
You know, if I'm going to start standing up for myself.
A pak ses jí začal zastávat, i když jsi věděl, že to není nejchytřejší.
And then you started to defend her, and I knew that you knew better.
Omlouvám se, měl jsem se tě víc zastávat.
I'm sorry, I should have stuck up for you more.
Proč se vůbec snažíš toho chlapa zastávat?
Why are you trying to defend this guy, anyway?
Už mě unavuje se tě zastávat.
I'm tired of taking up for you.
snadné zastávat.
occasionally hard to represent.
Nemusíš se ho zastávat.
Don't have to protect him.
Víte, i ti nejlepší spisovatelé byli nuceni zastávat podivná zaměstnání.
See, even the greatest writers have been forced to take the odd job.
Práci, kterou by mohl zastávat šest měsíců?
A job he could hold for all of six months?
Jo, no, tě dělá neodolatelným. zastávat se homosexuálů.
Kind of makes you irresistible.- Yeah, well, standing up for gender nonconformists.
Já myslela, že se máš zastávat mě.
I thought you were supposed to be advocating for me.
Nemusíš se mě zastávat.
You don't have to protect me.
Jason Gladwell rezignoval na funkci poslance, kterou už prý nedokázal zastávat.
Saying he could no longer maintain his position. Jason Gladwell has resigned as an MP.
Results: 116, Time: 0.1642

Zastávat in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English