ACCORDING TO THE STATEMENT in Arabic translation

[ə'kɔːdiŋ tə ðə 'steitmənt]
[ə'kɔːdiŋ tə ðə 'steitmənt]
بحسب البيان
وفق تصريح
بحسب بيان
وفقًا لبيان
وفقاً لبيان

Examples of using According to the statement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
According to the statement, the patient became infected from contact with the first case confirmed in the region.
وبحسب البيان أصيب المريض بعد اتصاله بالحالة الأولى المسجلة في المنطقة
According to the statement, Mr. Mammadov had been operating as a foreign secret-service agent for the past 20 years.
ووفقاً لما ذكره البيان، كان السيد مامادوف عميلاً سرياً لوكالة استخبارات أجنبية طوال السنوات العشرين الماضية
According to the statement, 77.4 percent of tourism revenues came from foreign visitors
وبحسب البيان فإن 77.4 بالمئة من عائدات قطاع السياحة جاءت من الزوار الأجانب،
According to the statement, they also discussed the memorandum of understanding on Idlib concluded by Russia and Turkey in Sochi.
كما بحث الجانبان بحسب البيان الذي صدر مذكرة التفاهم الروسية التركية المبرمة في"سوتشي" بشأن إدلب
According to the statement, 67 Palestinians had been killed and 96 injured since the establishment of the Palestinian Authority in 1994.
ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤
According to the statement that he gave them, he sold the trunk shortly after he received the video from his wife.
وفقاً للإفادة التي قالها لهم أنه قام ببيعه بعد فترة وجيزة من إرسال زوجته ذلك الفيديو
According to the Statement of Claim, the employee arrived in Iraq on 26 July 1990 and was scheduled to stay for one week.
وحسبما جاء في بيان المطالبة، وصل الموظف إلى العراق في 26 تموز/يوليه 1990 وكان من المزمع أن يظل هناك لمدة أسبوع
According to the statement, this is ongoing assault and a war crime(Palestinian Foreign Ministry website, September 1, 2014).
وبحسب البيان فإننا بصدد عدوان متواصل وجريمة حرب(موقع وزارة الخارجية، 1 أيلول/ سبتمبر 2014
According to the statement of the Ombudsman for Equality, the Ombudsman has not sufficiently at all the resources to carry out this task.
ووفقا لما ورد في بيان أمين المظالم المعني بالمساواة، لا يملك أمين المظالم على الإطلاق ما يكفي من الموارد لأداء هذه المهمة
According to the statement, Mr. Mistura" reiterates his call upon Israeli authorities to cease these violations and fully respect the Blue Line".
ووفقا لما جاء في البيان، فإن السيد دي مستورا" يكرر دعوته للسلطات الإسرائيلية لأن توقف هذه الانتهاكات وأن تحترم تماما الخط الأزرق
Duke, for his part, declared that"Mexico is an example for the rest of the chain worldwide" according to the statement.
ومن جانبه أعلن دوك"أن المكسيك تعد مثال على باقي أفرع سلسلة الشركة حول العالم" كما جاء في البيان
According to the statement by the seller, the check on the first consignment was conducted, for technical reasons, in the country of destination.
ووفقا لما ذكره البائع، فقد تم فحص الشحنة الأولى في بلد المقصد لأسباب فنية
According to the statement, UNRWA strongly condemned those responsible for hiding weapons in one of the agency's schools, calling it a violation of international law.
شجبت أونروا بشدة أولئك المسئولين عن إخفاء وسائل قتالية في أحد مرافق الوكالة، حيث يعتبر هذا حسب البيان، انتهاك للقانون الدولي
According to the statement, this process has been agreed by the Governments of Armenia
ووفقا لما ورد في البيان، فقد وافقت على هذه العملية حكومتا أرمينيا وأذربيجان، ويجب على السلطات في ناغورني كاراباخ
According to the statement,"[t]his unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the ceasefire timetable".
ووفقاً لهذا البيان،" إن هذا العمل غير المقبول وقع في نفس الوقت الذي كانت فيه البلدان التسعة مجتمعة لتحضير الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار
MCK complied with that request and, according to the statement of claim, Iraq“released payment of the remainder with the Bank of Iraq to be scheduled for payment”.
وقد امتثلت الشركة لذلك الطلب، ووفقا لما جاء في بيان المطالبة، أصدر العراق" إذنا لبنك العراق بدفع المبلغ المتبقي كي يتحدد موعد الدفع
According to the statement of Mr. Gow, the expert witness, the armed conflicts in the former Yugoslavia began in the summer of 1991 and have continued, without peaceful settlement, to the present day.
وحسبما جاء في بيان السيد غاو، الشاهد الخبير، بدأت النزاعات المسلحة في يوغوسﻻفيا السابقة في صيف عام ١٩٩١، واستمرت دون تحقيق تسوية سلمية، إلى اليوم الحالي
According to the statement of the Ombudsman for Equality, the obligation to carry out equality planning applies to an estimated 5 000 to 6 000 employers and over 1 000 educational institutions.
ووفقا لما جاء في بيان أمين المظالم المعني بالمساواة، ينطبق التزام القيام بأعمال التخطيط للمساواة على عدد يتراوح من 000 5 إلى 000 6 رب عمل وأكثر من 000 1 مؤسسة تعليمية
According to the statement of a second-year literature student named Alain-Aimé Nyamitwe, who is at present detained in Mpimba prison, he left the school at about 4.50 p.m. to go home.
وتفيد شهادة أدلى بها طالب آداب في السنة الثانية اسمه آﻻن- إميه نياميتوي، ومحتجز حاليا في سجن مبيمبا، بأنه ترك الليسيه في حوالي الساعة ٠٥/٦١ للعودة إلى منزله
According to the statement, closures of the West Bank and Gaza Strip that had barred Palestinians from their jobs in Israel played an important role in the deterioration of the economic situation.
ويفيد البيان بأن حاﻻت إغﻻق الضفة الغربية وقطاع غزة التي تمنع الفلسطينيين من اﻻلتحاق بوظائفهم في إسرائيل كان لها دور كبير في إحداث التدهور في الحالة اﻻقتصادية
Results: 1574, Time: 0.059

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic