AN ENABLING ENVIRONMENT in Arabic translation

[æn i'neibliŋ in'vaiərənmənt]
[æn i'neibliŋ in'vaiərənmənt]
البيئة المواتية
البيئة التمكينية
بيئة تمكن
بيئة ممكنة
بيئة تتيح
وبيئة تمكينية
بيئة مؤاتية
البيئة المؤاتية
بيئة تمكّن
بيئة ممكِّنة
بيئةٍ تمكينية

Examples of using An enabling environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
All this has been discussed in another document entitled" Creating an enabling environment for the development of enterprises, particularly small- and medium-sized enterprises"(TD/B/WG.7/2).
وقد نوقشت جميع هذه المسائل في وثيقة أخرى بعنوان" إقامة بيئة تمكّن من تنمية المشاريع، وﻻ سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم"( TD/ B/ W G .7/ 2
Achieving this goal, however, requires the adoption of an aggressive strategy that emphasizes effective collaboration between the public and private sectors in order to create an enabling environment for investment.
غير أن بلوغ هذا الهدف يتطلب اعتماد استراتيجية جريئة تشدد على التعاون الفعال بين القطاعين العام والخاص بغية تهيئة البيئة المؤاتية لﻻستثمار
The following legislation had been passed by parliament to create an enabling environment for gender equality.
وقد أقرّ البرلمان التشريعات التالية من أجل إيجاد بيئة ممكِّنة لتحقيق المساواة بين الجنسين
Human resource capacity enhancement will ensure an enabling environment for staff to achieve MTSP priorities.
إن تعزيز قدرة الموارد البشرية من شأنه أن يضمن خلق بيئة تمكّن الموظفين من تحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
Affording ample opportunity for individual initiative and creativity in economic activities and fostering an enabling environment for a pronounced role of the private sector in the economy;
(ب) إتاحة فرصة واسعة للمبادرة الفردية والإبداع في الأنشطة الاقتصادية ورعاية بيئة تمكّن القطاع الخاص من الاضطلاع بدور بارز في الاقتصاد
Croatia has made significant progress in creating an enabling environment for partnership and innovation.
وقد حققت كرواتيا تقدما كبيرا في إيجاد وتمكين بيئة للشراكة والإبداع
Zambia has also endeavoured to create an enabling environment for effective participation of civil society in the affairs of the nation.
وتسعى زامبيا أيضا إلى تهيئة بيئة تمكن من المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في شؤون الأمة
To create an enabling environment for the passage of the model accounting legislation, several regional accounting workshops were organized in 1998, in Brazil, Egypt and Thailand.
ولتهيئة بيئة تمكن من إقرار قوانين المحاسبة النموذجية، نظمت عدة حلقات عمل إقليمية للمحاسبة في عام 1998 في البرازيل ومصر وتايلند
A stage must be reached where the donor community could create an enabling environment for economic recovery and investment flows.
ولابد من التوصل إلى مرحلة يستطيع فيها مجتمع المانحين أن يقيم بيئة تمكّن من الإنتعاش الإقتصادي وتحقق تدفق الإستثمارات
We believe that this event is a unique opportunity to create an enabling environment for our country to start its Millennium with the aim of advancing socio-economic and political progress.
وترى أن ذلك الحدث يتيح فرصة فريدة لتهيئة بيئة تمكن بلدي من بدء ألفيته بالهدف المتمثل في إحراز تقدم اجتماعي- اقتصادي وسياسي
The Government of India remained committed to building an enabling environment to allow persons with disabilities to enjoy their rights and realize their full potential.
وأردف قائلاً إن حكومة الهند لا تزال ملتزمة بتهيئة بيئة مواتية تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالتمتع بحقوقهم وبتحقيق إمكاناتهم الكاملة
In this context, my Government has introduced measures designed to provide an enabling environment for private sector development with an emphasis on policies which are environmentally friendly.
وفي هذا السياق، أدخلت حكومة بلدي تدابير تستهدف توفير بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص مع التأكيد على السياسات المﻻئمة للبيئة
However, there is a growing understanding that sustainable development of the aquaculture sector requires an enabling environment, with appropriate institutional, legal and management frameworks guided by an overall policy.
إلا أنه يتزايد إدراك أن التنمية المستدامة لقطاع تربية المائيات تحتاج إلى بيئة مواتية، مع وجود الأطر المؤسسية والقانونية والإدارية المناسبة التي تسترشد بسياسة عامة
Clearing mined lands equates to creating an enabling environment for leading lives free from fear and from want.
فتنظيف الأراضي الملغومة يوازي إنشاء بيئة تمكن من العيش دون خوف وعوز
The creation of an enabling environment for social development cannot be achieved successfully without the collective commitment of the international community.
إن تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تتحقق بنجاح بدون الالتزام الجماعي من المجتمع الدولي
In order to foster private-sector development, we shall endeavour to promote an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women, the poor and the vulnerable.
ولحفز تنمية القطاع الخاص، سنعمل على تهيئة بيئة مواتية تيسر قيام الجميع بتنظيم المشاريع وممارسة الأعمال التجارية، بمن في ذلك النساء والفقراء والضعفاء
The international community should create an enabling environment for local authorities for conducting environmentally sound waste management.
ينبغي أن يتيح المجتمع الدولي بيئة تمكن السلطات المحلية من القيام بإدارة النفايات على نحو سليم بيئيا
The Federation advocated for recognition that an enabling environment without barriers means providing acoustics that promote low reverberation and low noise backgrounds.
ودعا الاتحاد إلى الاعتراف بأن تهيئة بيئة مواتية خالية من العوائق يعني توفير صوتيات ذات ترددات صوتية منخفضة وذات ضوضاء خلفية منخفضة
The conduct of water resources assessment on the basis of operational national hydrometric networks requires an enabling environment at all levels.
يستدعي اجراء تقييم للموارد المائية على أساس الشبكــات الهيدرومتريـة الوطنيــة العاملــة، وجود بيئة تمكن من ذلك على جميع المستويات
This implies the existence of human and institutional capacities, an enabling environment, and operative linkages between the producers and users of knowledge and technology.
ويقتضي ذلك وجود قدرات بشرية ومؤسسية، وبيئة مواتية، وروابط عملية بين المنتجين ومستخدمي المعرفة والتكنولوجيات
Results: 2476, Time: 0.069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic