AS A BASIC PRINCIPLE in Arabic translation

[æz ə 'beisik 'prinsəpl]
[æz ə 'beisik 'prinsəpl]
كمبدأ أساسي
وكمبدأ أساسي

Examples of using As a basic principle in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The need for cross-sectoral, holistic management has been identified as a basic principle in the protection of the marine environment from land-based activities.
وقد عُرفت الحاجة إلى اعتماد إدارة كلية شاملة للقطاعات بوصفها مبدأ أساسيا في مجال حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية
The health act contains as a basic principle that in the course of health care the human dignity of the patient is to be respected.
يتضمن قانون الصحة كمبدأ من مبادئه الأساسية وجوب احترام كرامة المريض أثناء العناية بصحته
The ERDF should as a basic principle not be used for building new residential institutions or the renovation and modernisation of existing ones.
ولا يجوز من حيث المبدأ استخدام الصندوق الأوروبي للتنمية الإقليمية من أجل بناء مؤسسات جديدة لإيواء الأشخاص أو لتجديد وتحديث المؤسسات القائمة
(2) Promoting the equality of all ethnic groups and prohibiting discrimination against any ethnic group stand as a basic principle established by the Constitution of China.
(2) وينص أحد المبادئ الأساسية المشمولة بالدستور الصيني على تساوي جميع الجماعات الإثنية ووجوب حظر التمييز بحق أي منها
As a basic principle, countermeasures should not take the place of dispute settlement and should not be
وأضافت أن التدابير المضادة ينبغي، كمبدأ أساسي، ألا تحل محل تسوية المنازعات وألا تتخذ
The country ' s three education systems have as a basic principle the admission of all persons regardless of their origin, religion, sex or political or ideological beliefs.
وتقوم النظم التعليمية الثلاثة على مبدأ أساسي يتمثل في ضمان قبول جميع الأشخاص بغض النظر عن الأصل والدين والجنس والاعتبارات السياسية والإيديولوجية
First, respect for a majority vote, based on democratic values, has always been regarded in United Nations goodwill missions as a basic principle in the peaceful solution of problems worldwide.
أوﻻ، احترام تصويت اﻷغلبية، على أساس القيم الديمقراطية، ما برح يعتبر في بعثات المودة لﻷمم المتحدة مبدأ أساسيا في الحل السلمي للمشاكل على مستوى العالم
In the Nuclear Tests Case, the Court emphasized the importance of the principle of good faith as a basic principle governing the creation and performance of all legal obligations as follows.
وفي قضية التجارب النووية، أكدت المحكمة أهمية مبدأ حُسن النية بوصفه مبدأ أساسيا يحكم إنشاء جميع الالتزامات القانونية والوفاء بها
The incorporation of these two provisions into the Constitution, therefore, raised the need for the State to provide better and more effective protection of such rights, as a basic principle of social justice.
وتضمين الدستور هذين النصين قد طرح حينذاك، كمبدأ أساسي من مبادئ العدالة الاجتماعية، ضرورة أن تتولى الدولة حماية هذه الحقوق حماية أكبر وأكثر فعالية
The fact also remains that, in the United Nations, the right to self-determination has been consistently reaffirmed as a basic principle in general and in relation to the Palestinian people in particular.
والحقيقة تبقى أيضا أن الحق في تقرير المصير، داخل الأمم المتحدة، تم تأكيده على الدوام بوصفه مبدأ أساسيا بصورة عامة وفيما يتصل بالشعب الفلسطيني بصورة خاصة
As a basic principle, policies and criteria for radiation protection of populations outside national borders from releases of radioactive substances should be at least as stringent as those for the population within the country of release.".
كمبدأ أساسي، ينبغي أن تكون السياسات والمعايير المتعلقة بحماية السكان من الإشعاع، الموجودين خارج الحدود الوطنية، من تسرب المواد المشعة لا تقل صرامة عن تلك التي يتمتع بها السكان في داخل البلد الذي حدث منه التسرب.(
de los Derechos Humanos, CNDH) has maintained a consistent position on the right to life as a basic principle which should apply throughout society.
اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد التزمت بموقف ثابت بشأن الحق في الحياة بوصفه مبدأً أساسياً ينبغي سريانه على جميع شرائح المجتمع
The members of MERCOSUR and its associated States reaffirm the full validity of multilateral diplomacy in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation as a basic principle that should govern negotiations on this subject in order to guarantee effective results.
إن الدول الأعضاء في السوق والدول المنتسبة إليها تؤكد مجددا على الصلاحية الكاملة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بوصفها المبدأ الأساسي الذي ينبغي أن ينظم المفاوضات بشأن هذا الموضوع من أجل ضمان إحراز نتائج فعالة
The Court ' s opinion begins by recognizing the fundamental nature of the principle of equality and non-discrimination as a basic principle of human rights, and of the fundamental obligations of States based on their primary obligation to respect and guarantee human rights.
وشكلت المحكمة رأيها مستندة في ذلك إلى منطق يقوم على أساس الإقرار بالسمة الأساسية لمبدأ المساواة وعدم التمييز، بوصفه المبدأ الأساسي لحقوق الإنسان والالتزامات الرئيسية التي تقع على عاتق الدول في تلك المسألة، بدءا من الالتزام باحترام حقوق الإنسان وضمانها
We reaffirm multilateralism as a basic principle of negotiations, not only in the field of disarmament and non-proliferation, but also to resolve any other problem or concern that may arise among States parties with regard to implementing the provisions of agreements in that sphere.
ونحن نؤكد مجددا تعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي للمفاوضات، لا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، ولكن أيضا لحل أية مشكلة أخرى تتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقات في ذلك المجال
In 2004, the Basic Law for Persons with Disabilities was amended to add as a basic principle a new provision that reads:'No one shall be allowed to discriminate against persons with disabilities or violate their rights
في عام 2004 عدل القانون الأساسي للمعوقين لإضافة مبدأ أساسي في حكم جديد ينص على أنه:" لا يسمح لأي أحد بالتمييز ضد المعوقين
we must weigh the relationship between free will as a basic principle of the United Nations and the need for responsible conduct according to the principles stated in its Charter, a precondition for its effectiveness as well as for its reputation, authority and credibility.
نزن بكل جديه العﻻقة بين اﻹرادة الحرة بوصفها مبدأ أساسيا من مبادئ اﻷمم المتحدة والحاجة الى السلوك المتسم بالمسؤولية وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاقها، وهو شرط مسبق لفعاليتها فضﻻ عن سمعتها وسلطتها ومصداقيتها
of collective security agreements, of both regional and international scope, and on the promotion of the peaceful solution of conflicts and disarmament as a basic principle of its foreign policy.
دولياً، وعلى العمل على تسوية النزاعات سلمياً وتحقيق نزع السلاح، بوصف ذلك أحد المبادئ الأساسية لسياستها الخارجية
The Model Law establishes as a basic principle that the place of origin, in and of itself, should in no way be a factor determining whether and to what extent foreign certificates or electronic signatures should be recognized as capable of being legally effective in an enacting State(see A/CN.9/484, para. 53).
يقرر القانون النموذجي مبدأ أساسيا مفاده أن مكان المنشأ، في حد ذاته، لا ينبغي أن يكون بأية طريقة عاملا يحدد ما ان كان ينبغي، والى أي مدى، الاعتراف بالشهادات أو التوقيعات الالكترونية الأجنبية باعتبارها يمكن أن تكون سارية المفعول قانونيا في الدولة المشترعة(انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 53
are also divided among the three largest communities. Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon's constitution.
هذا فضلاً عن أن التعايش السلمي والتعاون بين الطوائف المختلفة من المبادئ المقدسة في دستور لبنان. وعلى هذا فإن الترويج لأي سياسة أو قانون قد يؤدي إلى زيادة التوتر الطائفي يعد أمراً مخالفاً للدستور
Results: 2075, Time: 0.0929

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic