BE UNDERSCORED in Arabic translation

[biː ˌʌndə'skɔːd]

Examples of using Be underscored in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It should be underscored that the principle of women ' s representation is already enshrined in the laws regulating all institutions supporting democracy and the Economic and Social Council.
وينبغي التركيز على أن مبدأ تمثيل المرأة مكرس بالفعل في القوانين التي تنظم جميع مؤسسات دعم الديمقراطية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
The sponsors would like to request that the word" reaffirms" in operative paragraph 5, line 2 be underscored.
ويود مقدمو مشروع القرار أن يطلبوا وضع خط تحت كلمة" تشدد" في الفقرة ٥، السطر الثاني من المنطوق
This had been reported to the Security Council in June 1995 and the intentional deception would have to be underscored in the current report.
وجرى إبﻻغ مجلس اﻷمن بهذا في حزيران/يونيه ١٩٩٥ وسيجري إبراز الخداع المتعمد في هذا التقرير
In seeking solutions, even on what type of expansion the Security Council should undergo, the need for general agreement must be underscored.
وسعيا ﻹيجاد الحلول، حتى بالنسبة لنوع التوسيع الذي ينبغي إدخاله على مجلس اﻷمن، ينبغي إبراز ضرورة التوصل إلى اتفاق عام
The importance of these and other recently concluded international agreements must be underscored through implementation.
وأهمية هذه اﻻتفاقات الدولية وغيرها من اﻻتفاقات التي أبرمت مؤخرا يجب تأكيدها عن طريق تنفيذها
It should also be underscored that the Assembly, in its resolutions 45/264 and 48/162, provided for the Council ' s coordination segment to deal with one or more themes.
وينبغي أيضاً التأكيد على أن الجمعية العامة نصت، في قراريها ٥٤/٤٦٢ و٨٤/٢٦١، على أن يعالج الجزء المتعلق بالتنسيق من دورات المجلس موضوعاً واحداً أو أكثر
It should be underscored that, as stated in paragraph 18 above, unless such financial issues are settled, no activity relating to the convening of the congress can be set in motion.
وكما ذكر في الفقرة ١٨ أعﻻه، ينبغي التأكيد على أنه، لن يمكن البدء في أي نشاط يتعلق بعقد المؤتمر ما لم تتم تسوية هذه المسائل المالية
It should be underscored that the Russian side continuously tries to instil" new reality" created by Russia;
وينبغي التشديد على أن الجانب الروسي يحاول باستمرار إقامة" واقع جديد" من صنع روسيا؛
It must be underscored in this regard that the Government of Eritrea has duly informed and invited ICRC to cooperate in the process, requesting it specifically to facilitate safe and escorted transport.
وينبغي التأكيد في هذا الصدد على أن حكومة إريتريا أبلغت لجنة الصليب الأحمر الدولية بالعملية ودعتها إلى التعاون معها وطلبت منها بصورة محددة تسهيل النقل الآمن للعائدين ومصاحبتهم
It should be underscored that successful generation and dissemination of high quality disaggregated
وينبغي التشديد على أنه لا يمكن توليد الإحصاءات المصنفة العالية
Though supplementary funds are a valuable source of much-needed resources for development, it should be underscored that regular resources are the bedrock of the Fund ' s programme operations and are essential for maintaining the universal and multilateral nature of its work.
ورغم أن الأموال التكميلية تعد مصدرا قيما للموارد التي تحتاجها التنمية بشكل ماس، فينبغي التأكيد على أن الموارد العادية هي الأساس الوطيد للعمليات البرنامجية للصندوق، وهي ضرورية للاحتفاظ بالطابع العالمي والمتعدد الأطراف لعمله
Moreover, it should be underscored that even with a stronger and consolidated United Nations gender architecture, the commitment to gender equality
وفضلا عن ذلك ينبغي التأكيد على أن الالتزام بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة هو من مسؤولية منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وينبغي
Furthermore, it should be underscored that with this change in its Financial Regulations and Rules, UNFPA is harmonizing its approach with those of the other United Nations funds and programmes, including UNDP.
وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن الصندوق يتوخى بهذا التغيير في نظامه المالي وقواعده المالية مواءمة نهجه مع النهج المتبعة في صناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
While the encouragement of electronic publishing in the JIU report is welcomed, it must at the same time be underscored that this work is at present in the form of an" add-on" within the Secretariat.
وبينما يشجع تقرير وحدة التفتش المشتركة النشر اﻻلكتروني، يجب التأكيد في الوقت نفسه على أن أسلوب النشر اﻻلكتروني هو مجرد" إضافة" إلى النشر المطبوع في اﻷمانة العامة
The extremely dangerous political repercussions of these ongoing Israeli actions must be underscored, especially in light of what the Israeli government might perceive as encouragement by certain quarters.
وينبغي التشديد على ما لهذه الأعمال الإسرائيلية المستمرة من عواقب سياسية بالغة الخطورة، لا سيما في ضوء ما قد تعتبره الحكومة الإسرائيلية تشجيعا لها من قبل بعض الأوساط
In this regard, it must be underscored that such military attacks against civilian areas are unlawful under international humanitarian law and constitute grave acts of terror, provocation and incitement against the Palestinian people.
وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن هذه الهجمات العسكرية المنفذة ضد المناطق المأهولة بالمدنيين تعد غير قانونية بموجب القانون الإنساني الدولي وتشكل أعمال ترهيب واستفزاز وتحريض خطيرة ضد الشعب الفلسطيني
It must be underscored that Israel has not for one moment ceased its military arrest campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, with arrests and detentions being carried out on a near daily basis.
ويجب التأكيد على أن إسرائيل لم توقف لحظة واحدة حملة اعتقالاتها العسكرية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فعمليات التوقيف والاعتقال تجرى بشكل شبه يومي
However, it should be underscored that climate change-related financing mechanisms are at different levels of development and applicability to different countries and are highly unlikely to address all the gaps
ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن عملية وضع وتطبيق آليات التمويل ذات الصلة بتغير المناخ قد بلغت مراحل مختلفة في مختلف البلدان، ومن المستبعد
When considering recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, it should be underscored that nuclear disarmament is the highest priority, as established by the first special session of the General Assembly on disarmament.
عند النظر في التوصيات الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ينبغي التأكيد على أن نزع السلاح النووي يأتي في مقدمة الأولويات التي حددتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح
In view of Israel ' s continued aggressions against Lebanon and its threat to the peace process, it must be underscored that the implementation of Security Council resolution 425(1978) remains the only way to stop the violence in southern Lebanon.
وبالنظر الى استمرار اﻻعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان وتهديدها لعملية السﻻم، فإنه يلزم التأكيد على أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ ١٩٧٨ ما زال هو الطريق الوحيد لوقف العنف في جنوب لبنان
Results: 77, Time: 0.0568

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic