BEEN PROSECUTED in Arabic translation

[biːn 'prɒsikjuːtid]
[biːn 'prɒsikjuːtid]
حوكموا
tried
prosecuted
sentenced
convicted
put on trial
trialist
حوكم
was tried
had been prosecuted
تمت مقاضات
قوضي
was prosecuted
تمت مقاضاة
جرت محاكمة
للمحاكمة
for trial
for prosecution
to prosecute
to court
to try
bringing to justice
pretrial
جرت مقاضاة

Examples of using Been prosecuted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
added that some other individuals who had been prosecuted, had been given fines
أشخاصاً آخرين قد حوكموا، وحُكم عليهم بغرامات
since the author has been prosecuted for reasons of conscience.
صاحب البلاغ قد حوكم لأسباب تتعلق بالضمير
whether any citizens of the Netherlands had been prosecuted in that regard?
كان أي من مواطني هولندا قد قوضي في هذا الصدد?
The authorities reported that the subject, who was arrested in 1995 by the anti-drug unit at Jeddah Airport, had been prosecuted and sentenced to death, and that the sentence was carried out.
وأفادت السلطات أن الشخص المعني، الذي اعتقلته وحدة مكافحة المخدرات في مطار جدة عام 1995، قد تمت مقاضاته وحكم عليه بالإعدام، وأن الحكم قد نفّذ
Hundreds of perpetrators of genocide had been prosecuted and convicted, thousands of prisoners had been released and former political prisoners continued to work for truth and justice.
وذكرت أنه قد جرت مقاضاة وإدانة المئات من مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية، وتم الإفراج عن آلاف المسجونين، وأن المسجونين السياسيين السابقين يواصلون العمل من أجل إقامة العدالة وتقصي الحقائق
Regarding allegations of human rights violations committed by police and military forces, AI noted that despite efforts to strengthen internal accountability mechanisms, very few persons have been prosecuted.
وفيما يتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على أيدي قوات الشرطة والجيش، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز آليات المساءلة الداخلية فإن عدداً قليل فقط من الأشخاص قد تمت مقاضاتهم
They are said to have been prosecuted for“jeopardizing the external security of the State and the territorial unity of Morocco”, for having demonstrated, distributed leaflets and shouted slogans in favour of an independent Sahrawi State.
وقد لوحقوا بسبب" المساس باﻷمن الخارجي للدولة وبالوحدة اﻹقليمية للمغرب"، ولقيامهم بالتظاهر وتوزيع منشورات وإصدارهم شعارات لصالح دولة صحراوية مستقلة
As of February 2004, no persons or organizations had been identified under the provisions of Section 5, nor had any person or group been prosecuted for seeking assistance(including recruiting) for a terrorist group or organization.
ولم يتم اعتبارا من 4 شباط/فبراير 2004 تحديد أي فرد أو منظمة بموجب أحكام البند 5، ولم تتم محاكمة أي فرد أو جماعة بتهمة السعي للحصول على مساعدة جماعة أو منظمة إرهابية(بما في ذلك التجنيد
Mr. SOSSA(Benin) stressed that both the Constitution and the Criminal Code contained clear prohibitions of torture and a number of persons had been prosecuted for such acts.
السيد سوسا(بنن) شدد على أن الدستور والقانون الجنائي يتضمنان على حد سواء حالات حظـر صريح للتعذيب، وقد حُوكِم عدد من الأشخاص على ارتكابهم أفعالاً من هذا القبيل
Turning to the case of Mohammed Raadoun, which had been raised by several Committee members, he said that Mr. Raadoun had been prosecuted in May 2005 for having published false information about the death of a prisoner in the media.
وانتقل السيد الجعفري إلى قضية محمد راضون، التي أثارها العديد من أعضاء اللجنة، حيث قال إن السيد راضون قد قوضيَ في أيار/مايو 2005 بتهمة نشر معلومات كاذبة في الإعلام عن وفاة أحد السجناء
of evidence obtained under duress and whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions.
كانت قد تمّت محاكمة ومعاقبة أي من المسؤولين بسبب انتزاع اعترافات من هذا القبيل
Although some persons directly involved in the illicit treatment of these detainees have been prosecuted as required by the Geneva Conventions, their actions have undercut years of efforts to establish effective international safeguards on the treatment of wartime detainees.
ورغم أن بعض الأشخاص المتورطين مباشرة في معاملة هؤلاء المحتجزين معاملة غير مشروعة قد جرت مقاضاتهم وفق ما تقتضيه اتفاقيات جنيف، فإن ما قاموا به من أعمال قوض سنوات من الجهود الرامية إلى إيجاد ضمانات دولية فعالة فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين وقت الحرب
While it is acknowledged that a number of police officers who participated in the operation in Aguas Blancas have been prosecuted for their crimes, human rights lawyers and NGOs, as well as a number of opposition politicians, contend that the State has been
وبينما أُقِرَّ بأن عدداً من ضباط الشرطة الذين اشتركوا في عملية آغوَس بلانكَس قد تمت محاكمتهم على ما ارتكبوه من جرائم، فإن محامي حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن عدد من المعارضين السياسيين،
Mr. ANDO, making reference to paragraph 3.1 under the section on article 19 in which the report mentioned that journalists had been prosecuted for contempt of court for criticizing certain judges of the Supreme Court, sought clarification about the procedure for applying the concept of contempt of court and the courts that enforced that penalty.
السيد أندو: أشار الى الفقرة ٣-١ الواردة في إطار الفرع المتعلق بالمادة ١٩ في التقرير، التي جاء فيها أنه قد جرت محاكمة صحفيين ﻻنتهاكهم حرمة المحكمة، بسبب انتقادهم بعض قضاة المحكمة العليا، وطلب إيضاحا بشأن اﻹجراء المتبع لتطبيق مفهوم انتهاك حرمة المحكمة وبشأن المحاكم التي تقوم بإنفاذ تلك العقوبة
He confirmed that abortion was still illegal under the relevant legislation. However, it had been some time since anyone had been prosecuted under that law. Lastly, he assured Committee members that his country would take general recommendation
وأكد على أن الإجهاض ما زال أمراً غير مشروع بموجب التشريعات ذات الصلة، ومع ذلك فقد مضى وقت منذ أن جرت مقاضاة أي طرف بموجب القانون وأخيراً، أكد لأعضاء اللجنة
Freddy Monsa Iyaka Duku had been prosecuted for publishing an article about the Vice-President of the Republic that was considered defamatory, whereas Feu d ' Or Bonsange Ifonge had
وقد لوحق فريدي مونسا إياكا دوكو أمام القضاء بسبب نشره مقالا يتعلق بنائب رئيس الجمهورية حيث اعتُبر المقال مشوها للسمعة.
Many Ahmadis have reportedly been prosecuted under article 298 C of the Pakistan Penal Code for using expressions that include Muslim epithets and verses of the Koran with the intention of passing the Ahmadis off as Muslims, as well as the call to prayer, the actual prayers, the customary greetings, the inscriptions on houses or tombstones and the patterns on invitation cards or cards announcing marriages.
وقيل إن العديد من اﻷحمديين قد لوحقوا بموجب المادة ٨٩٢ جيم من قانون العقوبات الباكستاني ﻷنهم استعملوا صيغا تشير إلى نعوت إسﻻمية وإلى آيات قرآنية تهدف إلى اعتبار اﻷحمديين" من المسلمين"، وفي الدعوة إلى الصﻻة وفي الصلوات ذاتها، وفي التحيات المعتادة، وفي الكتابات على المنازل أو شواهد القبور، وعلى بطاقات الدعوة العامة أو الدعوة لﻷعراس
Cartels have been prosecuted.
وتعرضت التكتلات للمقاضاة
Had the perpetrators been prosecuted?
فهل جرت ملاحقة المسؤولين؟?
No offence has been prosecuted on that basis.
إلا أنه لم تتم مقاضاة جريمة على هذا الأساس حتى الآن
Results: 12455, Time: 0.0751

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic