BEST PRACTICES AND LESSONS LEARNED FROM in Arabic translation

[best 'præktisiz ænd 'lesnz 'l3ːnid frɒm]
[best 'præktisiz ænd 'lesnz 'l3ːnid frɒm]
أفضل الممارسات والدروس المستفادة من
أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من
لأفضل الممارسات و الدروس المستفادة من
الممارسات الفضلى و الدروس المستفادة من
أفضل الممارسات و الدروس المستفادة من
أفضل الممارسات و الدروس المستخلصة من
لأفضل الممارسات والدروس المستخلصة من

Examples of using Best practices and lessons learned from in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Encourages, within UNCTAD ' s available resources, the development of a policymaking tool for entrepreneurship development in developing countries and countries with economies in transition, based on policy frameworks and core indicators and taking into account best practices and lessons learned from other relevant intergovernmental institutions and stakeholders.
تشجع على استحداث أداة لرسم السياسات في مجال تطوير تنظيم المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك في حدود الموارد المتاحة للأونكتاد، بالاستناد إلى أطر السياسات العامة والمؤشرات الأساسية، ومع مراعاة أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من سائر المؤسسات الحكومية الدولية والجهات صاحبة المصلحة المعنية
Combat Desertification should fully support the implementation of that Convention, the promotion of the exchange of knowledge on best practices and lessons learned from global and regional cooperation in combating desertification, land degradation and drought should be encouraged.
تقدم الدعم الكامل لتنفيذ تلك الاتفاقية، ينبغي التشجيع على تبادل المعارف بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
Taking into account the best practices and lessons learned from previous liquidating missions, such as the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, described in the report of the Board of Auditors A/58/5(Vol. II, chap. II), the Mission proposes a six-month liquidation period rather than the three-month period envisaged initially.
واعتبارا لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من تصفية بعثات سابقة من قبيل بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، المشار إليها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات(A/58/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني)، تقترح البعثة فترة تصفية تدوم ستة أشهر بدلا من فترة الثلاثة أشهر المتوخاة في الأصل
(e) That developing countries with extensive expertise in alternative development, including preventive alternative development, play a significant role in promoting best practices and lessons learned from alternative development programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict;
(هـ) أن البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، تضطلع بدور مهم في الترويج لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من برامج التنمية البديلة، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات
Also recalling its resolution 52/6, entitled" Promoting best practices and lessons learned for the sustainability and integrality of alternative development programmes", in which it requested the United Nations Office on Drugs and Crime, in collaboration with relevant international bodies, to continue promoting best practices and lessons learned from alternative development programmes in various countries.
وإذ تشير أيضا إلى قرارها 52/6، المعنون" ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها"، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من برامج التنمية البديلة في مختلف البلدان
The Convention reflects a number of best practices and lessons learned from anti-corruption initiatives over the years: without a comprehensive
وتورد الاتفاقية عددا من أحسن الممارسات والدروس المستخلصة من مبادرات مكافحة الفساد على مر السنين:
The Committee recommends acceptance of this proposal to provide an integrated approach to the development of peace operations doctrine and policy, thereby capturing best practices and lessons learned from the evaluation of mission performance in implementing mandates and ensuring proper training(see also paras. 87-88 above);
توصي اللجنة بالموافقة على هذا الاقتراح لكفالة اتباع نهج متكامل في تحديد مبادئ وسياسات عمليات السلام، والوقوف على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تقييم أداء البعثات في تنفيذ مهامها وضمان التدريب اللازم(انظر أيضا الفقرتين 87 و 88 أعلاه)
To derive best practices and lessons learned from JMACs in the field with a view to developing guidelines and training content for the implementation of the policy directive, in December 2006 the Department of Peacekeeping Operations conducted a workshop with the chiefs of JMACs of the seven missions that have such centres.
وسعيا إلى استخلاص أفضل الممارسات والدروس من مراكز التحليل المشتركة بين البعثات في الميدان من أجل وضع المبادئ التوجيهية ومضامين التدريب لتنفيذ توجيهات السياسة العامة، نظمت إدارة عمليات حفظ السلام في كانون الأول/ديسمبر 2006 حلقة عمل مع رؤساء مراكز التحليل المشتركة بين البعثات التابعة للبعثات السبع التي تحوي مراكز من هذا القبيل
(e) Collaborating with regional organizations that can take a leadership role in the development of regional implementation plans in the Latin America and the Asia-Pacific regions, while in the meantime incorporating best practices and lessons learned from the progress made in the implementation plan for the Africa region;
(هـ) التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يمكن أن تضطلع بدور قيادي في إعداد خطط التنفيذ الإقليمية في مناطق أمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي الوقت نفسه، اتباع أفضل الممارسات والدروس المستمدة من التقدم المحرز في مجال تنفيذ الخطة لمنطقة أفريقيا
Also recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State;
تسلم أيضا بالدور المهم الذي تؤديه البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال التنمية البديلة في ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، وفقا للخصائص الوطنية لكل دولة
Further recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State;
تسلم كذلك بالدور المهم الذي تؤديه البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال إيجاد البدائل في ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، وفقا للخصائص الوطنية لكل دولة
It would request the Secretary-General, as a matter of priority, to strengthen the capacity of UNODC to collect information and report biennially, starting in 2012, on patterns and flows of trafficking in persons at the national, regional and international levels in a balanced, reliable and comprehensive manner, in close cooperation and collaboration with Member States, and share best practices and lessons learned from various initiatives and mechanisms.
وتطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يبادر، على سبيل الأولوية، إلى تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على جمع المعلومات وتقديم تقرير، مرة كل سنتين، ابتداء من عام 2010، عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي على نحو متوازن وموثوق به وشامل، بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من مختلف المبادرات والآليات
Recognizing the significant role played by countries with extensive expertise in alternative development, including preventive alternative development, as appropriate, in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and inviting them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including States emerging from conflict, with a view to using them, as appropriate, in accordance with the national specificities of each State.
وإذ تسلِّم بما تؤدِّيه البلدان التي اكتسبت خبرةً واسعةً في مجال التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، حسب الاقتضاء، من دور هام في الترويج لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادُل أفضل الممارسات تلك مع الدول المتضرِّرة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، بما يتوافق مع الخصائص الوطنية لكل دولة
capacities to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities were conducted with and supported by sufficiently dedicated capabilities, employing best practices and lessons learned from contemporary military planning and strategic guidance.
يجري توسيع القوة ونشرها واضطلاعها بالمسؤوليات الإضافية الموكولة إليها بالاستعانة بقدرات مكرسة كافية وبدعم من هذه القدرات وبتطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التخطيط العسكري المعاصر والتوجيه الاستراتيجي
Request the Secretary-General, as a matter of priority, to strengthen the capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime to collect information and report biennially, starting in 2012, on patterns and flows of trafficking in persons at the national, regional and international levels in a balanced, reliable and comprehensive manner, in close cooperation and collaboration with Member States, and share best practices and lessons learned from various initiatives and mechanisms;
الطلب إلى الأمين العام أن يعزز، على سبيل الأولوية، قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على جمع المعلومات وتقديم تقرير مرة كل سنتين ابتداء من عام 2010 عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته على الصعد الوطني والإقليمي والدولي على نحو متوازن وموثوق به وشامل، بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من مختلف المبادرات والآليات
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, as appropriate, in collaboration with relevant international bodies, to continue promoting best practices and lessons learned from the above-mentioned programmes, including by organizing an international conference on that topic in 2010, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for that purpose in accordance with the rules and procedures of the United Nations;
تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من البرامج المذكورة آنفا، بما في ذلك عن طريق عقد مؤتمر دولي حول ذلك الموضوع في عام 2010، وتدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير مساهمات خارج إطار الميزانية لذلك الغرض، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها
Recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development, including preventive alternative development, in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State;
تسلم بالدور المهم الذي تؤديه البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال إيجاد البدائل، بما فيها إيجاد البدائل الوقائية، في الترويج لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، بما يتوافق مع الخصائص الوطنية لكل دولة
Since the Stockholm Convention is the only one of the three conventions that has a financial mechanism, the discussion will begin with consideration of Stockholm Convention-specific issues, followed by discussions on how to extend best practices and lessons learned from the financial mechanism of the Stockholm Convention to the efforts to promote sustainable financing under the Basel and Rotterdam conventions.
ونظراً لكون اتفاقية استكهولم هي الاتفاقية الوحيدة من بين الاتفاقيات الثلاثة التي تمتلك آلية مالية، فإن المناقشات ستبدأ بالنظر في المسائل الخاصة باتفاقية استكهولم تليها مناقشات بشأن كيفية توسيع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الآلية المالية لاتفاقية استكهولم لتشمل الجهود الرامية لتعزيز التمويل المستدام في إطار اتفاقيتي بازل وروتردام
Also recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State;
تسلِّم أيضاً بالدور المهم الذي تؤديه البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال إيجاد البدائل في الترويج لأفضل الممارسات والدروس المستخلصة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، بما يتوافق مع الخصائص الوطنية لكل دولة
(b) Request the United Nations Office on Drugs and Crime, as appropriate, in collaboration with relevant international bodies, to continue promoting best practices and lessons learned from the programmes mentioned in that draft resolution including by organizing an international conference on that topic in 2010, and invite Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for that purpose in accordance with the rules and procedures of the United Nations.
(ب) تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من البرامج المذكورة في مشروع ذلك القرار، بما في ذلك عن طريق عقد مؤتمر دولي عن ذلك الموضوع في عام 2010، وتدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير مساهمات من خارج الميزانية لذلك الغرض، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها
Results: 71, Time: 0.1122

Best practices and lessons learned from in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic