CHALLENGES IDENTIFIED in Arabic translation

['tʃæləndʒiz ai'dentifaid]
['tʃæləndʒiz ai'dentifaid]
التحديات التي حدد
التحديات المحددة
التحديات التي تم تحديد
للتحديات المحددة
للتحديات التي حددت
والتحديات التي تم تحديد
التحديات المستبانة
والتحديات التي حددت
التحديات التي حددت
التحديات التي حدّد

Examples of using Challenges identified in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Guidance: The forms of legislative assistance should relate to the responses provided under this article, as well as any challenges identified for the implementation of this article.
ملاحظة إرشادية: ينبغي أن ترتبط أشكال المساعدة التشريعية بالردود المقدَّمة بشأن هذه المادة، علاوة على أيِّ تحديات مستبانة في تنفيذها
Challenges: Mentors must feel they have the capacity and expertise to add value and address the challenges identified by the designers.
التحديات: يجب أن يشعر المرشدون بأن لديهموالخبرة المطلوبة لإضافة قيمة ذات فائدة للمصمم، وبأن لديهم المقدرة الكافية للتعامل مع التحديات التي يحددها المصممون
Through their presentations and interventions during the workshop, Parties and organizations indicated possible ways to address the barriers and challenges identified and to implement the recommendations made.
أشارت الأطراف والمنظمات، من خلال عروضها ومداخلاتها خلال حلقة العمل، إلى الطرائق المحتملة لمواجهة العوائق والتحديات المحددة وتنفيذ التوصيات المقدمة
The United States was prepared to commence a consensus-oriented discussion on certain challenges identified even though it had opposed the establishment of the working group.
وأعربت الولايات المتحدة عن استعدادها لبدء مناقشة موجهة نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن بعض التحديات المبيّنة رغم أنها عارضت إنشاء الفريق العامل
UNDP management recognizes the ongoing efforts of the HDR Office, regional bureaux, country offices, and other internal and external partners to address many of the challenges identified by the evaluation.
وتقر إدارة البرنامج الإنمائي بالجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية وباقي الشركاء الداخليين والخارجيين لمعالجة العديد من التحديات التي حددها التقييم
The challenges identified ranged from difficulties faced in scaling up pilot projects to the national and regional level to concerns over the time and resource-intensive nature of coordination between partners.
وتراوحت التحديات المحددة بين الصعوبات المواجهة في رفع مستوى المشاريع النموذجية إلى المستويين الوطني والإقليمي والشواغل المتصلة بعملية التنسيق بين الشركاء التي تتطلب كثافة من الموارد وتستغرق وقتا طويلا
Management recognizes the efforts of the Human Development Report Office(HDRO), regional bureaux, country offices, and other internal and external partners to address many of the challenges identified by the evaluation.
وتقر الإدارة بالجهود التي يبذلها المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية وباقي الشركاء الداخليين والخارجيين لمعالجة العديد من التحديات التي حددها التقييم
To meet the challenges identified, and building upon lessons learned from the Strategic Military Cell, it also proposed ways to strengthen the Office of Military Affairs through additional restructuring.
ولمواجهة التحديات التي تم تحديدها، وبناء على الدروس المستخلصة من الخلية العسكرية الاستراتيجية، تقترح أيضا سبلا لتعزيز مكتب الشؤون العسكرية من خلال مواصلة إعادة هيكلته
However, the views expressed by the organizations coincide with those of the Secretariat and with the findings included in the OIOS report, which indicated:" Cultural limitations and lack of leadership support are among the most serious challenges identified by survey respondents.
غير أن الآراء التي أعربت عنها المؤسسات مطابقة لآراء الأمانة العامة وللاستنتاجات الواردة في تقرير مكتب الرقابة الداخلية الذي جاء فيه:" ومن بين أخطر التحديات التي حددها المجيبون على الدراسات الاستقصائية القيود الثقافية والافتقار إلى دعم القيادة
Challenges identified in the region include need for more stringent standards for emission and production technologies, relatively high cost of renewable energy sources, heavy dependence on energy imports, insufficient information and training, and limited budgets.
تشمل التحديات التي تم تحديدها في هذا الإقليم الحاجة إلى تطبيق معايير أكثر صرامة في مجال تكنولوجيات الانبعاثات والإنتاج، والتكلفة المرتفعة نسبيا لمصادر الطاقة المتجددة، والاعتماد الشديد على مصادر الطاقة المستوردة، وعدم كفاية المعلومات والتدريب، والميزانيات المحدودة
Over the next four years, bold measures would have to be taken to enable the least developed countries to reach the goals they had agreed with their development partners, to overcome the challenges identified in the Cotonou Strategy and to follow the recommendations in it.
إذ لا بد خلال السنوات الأربع القادمة من اتخاذ إجراءات جريئة لتمكين أقل البلدان نموا من بلوغ الأهداف التي اتفقت عليها مع شركائها في التنمية، والتغلب على التحديات المحددة في استراتيجية كوتونو، واتباع التوصيات المذكورة فيها
The Working Group thanks the Government for its response to the general allegation sent on the process and methodology of the Presidential Commission on Enforced Disappearances and hopes that the challenges identified are addressed in a way that secures the right to truth and justice.
ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة لردها على الادعاء العام الذي وجهه بشأن عملية ومنهجية اللجنة الرئاسية المعنية بحالات الاختفاء القسري، ويأمل أن تتصدي للتحديات المحددة على نحو يضمن الحق في معرفة الحقيقة وفي العدالة
The international community should address the challenges identified by the least developed countries in the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى للتحديات التي حددتها أقل البلدان نمواً في استراتيجية كوتونو لمواصلة تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً
Despite a variety of challenges identified, the GM concluded that the application of the new RBM system has been very beneficial for the GM in facilitating its services requested by the COP.
ورغم وجود طائفة متنوعة من التحديات التي تم تحديدها، خلصت الآلية العالمية إلى أن تطبيق النظام الجديد للإدارة القائمة على النتائج عاد عليها بفوائد جمة فسهل الخدمات التي يطلبها مؤتمر الأطراف
The Director of the Information and Communication Technologies Division of ESCWA emphasized the importance of having regional actors commit to taking action on the challenges identified during the meeting, rather than continuing with business as usual.
شدد مدير قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أهمية التزام الجهات الفاعلة الإقليمية باتخاذ إجراءات بشأن التحديات التي تم تحديدها خلال الاجتماع، بدلا من ترك الأمور على حالها
A significant achievement by the Facility during this period has been to review its activities and results to date, and to develop, through a consultative process, a new two-year programme of work to take up challenges identified.
ويتمثل أحد الإنجازات التي حققها المرفق خلال هذه الفترة في استعراض أنشطته والنتائج التي حققها حتى الآن، وفي وضع برنامج عمل جديد لمدة سنتين، من خلال عملية تشاورية، للتصدي للتحديات التي حددت
my delegation hopes to see the issues and challenges identified in the Almaty and Brussels Programmes of Action receive the highest priority during the review.
وأقل البلدان نموا، يأمل وفدي أن يضع الاستعراض على رأس أولوياته المسائل والتحديات التي حددت في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل
In paragraphs 11-14 of the report, the Executive Director indicates that the 2008-2013 UNFPA strategic plan provides the framework for the 2012-2013 budget and defines the following four key management outputs to address the challenges identified in the strategic plan.
يشير المدير التنفيذي، في الفقرات 11-14 من التقرير، إلى أن خطة الصندوق الاستراتيجية للفترة 2008-2013 توفر إطار ميزانية الفترة 2012-2013 وتحدد النواتج الإدارية الرئيسية الأربعة التالية لمعالجة التحديات التي تم تحديدها في الخطة الاستراتيجية
Recognizes the challenges identified in the fourth biannual report and stresses the need for further active engagement by all actors with a view to supporting the national efforts of Burundi in addressing these challenges;.
تدرك التحديات التي حددت في التقرير نصف السنوي الرابع وتؤكد الحاجة إلى مزيد من المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف الفاعلة بغية دعم الجهود الوطنية التي تبذلها بوروندي للتصدي لهذه التحديات
Applying the new terms of reference while addressing the challenges identified in the evaluations should enable the Fund to serve as a fast-disbursing,
وينبغي أن يمكن تطبيق الاختصاصات الجديدة وفي الوقت نفسه التصدي للتحديات التي حددتها التقييمات، الصندوق من
Results: 101, Time: 0.0669

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic