CONCERNED WITH A VIEW in Arabic translation

[kən's3ːnd wið ə vjuː]
[kən's3ːnd wið ə vjuː]
المعنية بهدف
المعنيتين بغية
المعنية بقصد
المعنية بغرض
المعنيين بغية

Examples of using Concerned with a view in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
through the holding of consultations and negotiations among the States concerned with a view to settling unresolved issues.
عن طريق إجراء مشاورات ومفاوضات بين الدول المعنية بغية تسوية المسائل المعلّقة
in terms of the responsibility and accountability of the manager(s) concerned with a view to taking appropriate corrective action.
مسؤولية ومساءلة اﻹداري المعني اﻹداريين المعنيين بغرض اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية المناسبة
The Board also requested the Executive Director to continue consultations with all parties concerned with a view to submitting this issue to the Board for decision at its 2003 annual session in June.
وطلب المجلس أيضا من المديرة التنفيذية أن تواصل المشاورات مع جميع الأطراف المعنية بغية عرض هذه المسألة على المجلس لكي يتخذ قرارا بشأنها في دورته السنوية التي سيعقدها في حزيران/يونيه 2003
At the same time, members of the international community continue to facilitate discussions among those concerned with a view to finding a mutually agreeable means of bringing FNL(Rwasa) into the process.
وفي الوقت نفسه، يواصل أعضاء المجتمع الدولي تيسير المناقشات بين الأطراف المعنية، بغية إيجاد وسيلة مقبولة من الجانبين لإدخال قوات التحرير الوطنية(رواسا) في العملية
The Non-Aligned Movement urges States to conclude agreements freely arrived at among the States of the region concerned with a view to establishing new nuclear-weapon-free zones in regions where they do not exist.
وتحث حركة عدم الانحياز الدول على عقد اتفاقيات يتم الوصول إليها بحرية بين الدول في الإقليم المعني بغرض إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي ليس بها مثل تلك المناطق
The European Union reiterates that the current conflict can be solved only through a negotiated settlement between all the parties concerned with a view to an urgent political solution to the conflict, leading to the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo and allowing the Democratic Republic of the Congo and other countries in the region to find peace, stability and democracy.
واﻻتحاد اﻷوروبي يكـــرر القـــول إن الصراع الحالي ﻻ يمكـــن حله إﻻ عن طريــق تسوية تفاوضية بين جميع اﻷطراف المعنية بغية إيجاد حل سياسي عاجل للصراع يؤدي إلى انسحاب القوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطيـــة ويسمح لجمهوريـة الكونغو الديمقراطية ولسائر بلدان المنطقة بأن تنعم بالسﻻم واﻻستقرار والديمقراطية
To invite the Arab Committee of Seven concerned with monitoring the crisis to intensify its efforts and to contact the parties concerned with a view to urging the Security Council to reconsider the new proposals contained in the League Council resolution and to accept them as a basis for settlement of the crisis;
دعوة اللجنة السباعية العربية المعنية بمتابعة اﻷزمة لتكثيف جهودها واﻻتصال باﻷطراف المعنية بهدف حث مجلس اﻷمن على إعادة دراسة المقترحات الجديدة التي تضمنها قرار مجلس الجامعة وقبولها كأساس لحل اﻷزمة
During its examination of a communication, the Committee shall place itself at the disposal of the parties concerned with a view to facilitating settlement of the matter on the basis of respect of the rights and obligations set forth in the Convention[in the event of agreement between the parties, the Committee shall adopt findings taking note of the settlement of the matter].
تضع اللجنة نفسها، خﻻل دراستها لرسالة ما، تحت تصرف اﻷطراف المعنية بغية تيسير تسوية المسألة على أساس احترام الحقوق واﻻلتزامات المنصوص عليها في اﻻتفاقية[]وفي حال توصل اﻷطراف إلى اتفاق، تعتمد اللجنة نتائج تحيط فيها علما بتسوية المسألة
To invite the Arab Committee of Seven responsible for following up the crisis to intensify its efforts and contact the parties concerned with a view to urging the Security Council to reconsider the proposals contained in the resolution of the League Council and accept them as a basis for the solution of the crisis;
دعوة اللجنة السباعية العربية المعنية بمتابعة اﻷزمة لتشكيل جهودها واﻻتصال باﻷطراف المعنية بهدف حث مجلس اﻷمن على إعادة دراسة المقترحات التي تضمنها قرار مجلس الجامعة وقبولها كأساس لحل اﻷزمة
Subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant.
المادة ٧٧ ألف رهنا بأحكام المادة ٧٦ من هذا النظام، تباشر للجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل الى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها في العهد
After a careful review of the merits of each particular situation, and taking into account the distinctive characteristics of different regions, the Department will continue its consultations with regional groups and with the Member States concerned with a view to extending the regional concept wherever this approach would strengthen the flow and exchange of information.
وستواصل الإدارة، بعد الاستعراض الدقيق لميزات كل حالة ومراعاة السمات المميزة لمختلف المناطق، إجراء استشاراتها مع المجموعات الإقليمية ومع الدول الأعضاء المعنية بغية توسيع نطاق المفهوم الإقليمي إلى أي مكان يؤدي فيه هذا النهج إلى تعزيز تدفق المعلومات وتبادلها
For centres where the cost of rent and maintenance continues to consume a significant share of their respective operational funds, the Department will renew its approach to the host Governments concerned with a view to securing extrabudgetary contributions and support, as appropriate, to supplement the regular programme budget and to increase the availability of resources for outreach activities to key local audiences.
وفي المراكز التي تستمر فيها تكلفة الإيجار والصيانة في قسط كبير من أموالها التشغيلية، ستواصل الإدارة اتصالاتها مع الحكومات المضيفة المعنية بهدف كفالة الحصول على مساهمات ودعم من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتكملة الميزانية البرنامجية العادية وزيادة الموارد المتاحة لأنشطة الاتصال بدوائر الجماهير المحلية الرئيسية
to undertake physical construction, repair, or expansion works in the infrastructure concerned with a view to subsequent private operation(i.e. those referred to in paragraph 3(c) above).
التوسيع للبنية التحتية المعنية من أجل تشغيل القطاع الخاص لها في وقت ﻻحق أي اﻷشغال التي أشير اليها في الفقرة ٣ ج أعﻻه
other State party and the treaty body, and the treaty body may make available its goods offices to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter, which must always respect human rights.
معاهدة إلى هذه الأمر. وللهيئة أن تقدم مساعيها الحميدة للدول الأطراف المعنية بغية تسوية الموضوع ودياً بصورةٍ تحترم حقوق الإنسان على الدوام
Subject to the provision of rule 45 of the present rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to reaching a friendly solution to the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention and the substantive Optional Protocols thereto.
رهناً بمراعاة الحكم الذي تنص عليه المادة 45 من هذا النظام الداخلي، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الموضوعيين الملحقين بها
Requests the Committee established by paragraph 6 above to determine appropriate arrangements, on the basis of recommendations of the Secretariat, with competent international organizations, neighbouring and other States, and parties concerned with a view to improving the monitoring of the implementation of the measures imposed by paragraph 4 above;
يطلب إلى اللجنة المنشأة في الفقرة ٦ أعﻻه أن تقرر، على أساس توصيات اﻷمانة العامة، الترتيبات المناسبة مع المنظمات الدولية المختصة، والدول المجاورة وغيرها، واﻷطراف المعنية بهدف تحسين رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرة ٤ أعﻻه
(b) The international community and the United Nations system as a whole should continue to support the holding of consultations, as well as negotiations that are under way, among Member States concerned with a view to resolving certain colonial situations clearly identified in resolutions and decisions of the General Assembly;
ب ينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل أن يواصﻻ دعمهما لعقد مشاورات، فضﻻ عن المفاوضات الجارية، بين الدول اﻷعضاء المعنية بغرض إيجـاد حــل ﻷوضــاع استعمارية معينة جــرى تحديدها بوضوح في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها
to undertake physical construction, repair, or expansion works in the infrastructure concerned with a view to subsequent private operation(i.e. those referred to in paragraph 3(c)).
التوسيع للبنية التحتية المعنية من أجل تشغيل القطاع الخاص لها في وقت ﻻحق أي اﻷشغال التي أشير اليها في الفقرة ٣ ج
The Executive Board took note of the recovery policy paper and report of the Advisory Committee, and requested the Executive Director to continue consultations with all parties concerned with a view to submitting this issue to the Executive Board for decision at its 2003 annual session in June.
وأحاط المجلس التنفيذي علما بورقة سياسة الاسترداد وتقرير اللجنة الاستشارية، وطلب من المديرة التنفيذية أن تواصل مشاوراتها مع جميع الأطراف المعنية بغية تقديم هذه المسألة إلى المجلس التنفيذي لكي يبت فيها في دورته السنوية لعام 2003 التي تعقد في حزيران/يونيه
In the light of the present tense situation in Cyprus and the gravity of the recent developments that I referred to above, my Government wishes to request that you, Mr. Secretary-General, urgently take initiatives with the parties concerned with a view to preventing the deployment of S-300 missiles on the island.
وتود حكومة بلدي، في ضوء الحالة المتوترة الراهنة في قبرص وخطورة التطورات اﻷخيرة التي أشرت إليها أعﻻه، أن تطلب إليكم، السيد اﻷمين العام، أن تقوموا بمبادرات عاجلة مع اﻷطراف المعنية بهدف منع نشر قذائف S-300 في الجزيرة
Results: 86, Time: 0.0611

Concerned with a view in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic