CONCERNED WOULD in Arabic translation

[kən's3ːnd wʊd]
[kən's3ːnd wʊd]
المعني س
المعنية س
المعنيون س
المعنيين سوف

Examples of using Concerned would in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the very existence(or present- day validity) of a treaty becomes a matter of dispute, a formal recognition of that instrument as a legal point of reference in the State ' s relations with the peoples concerned would contribute greatly to a process of confidence-building that may bring substantial benefits.
مسألة متنازع عليها، فإن الاعتراف الرسمي بهذا الصك كنقطة مرجعية قانونية في علاقات الدولة مع الشعوب المعنية سيسهم كثيرا في عملية بناء الثقة التي يمكن أن تسفر عن فوائد كبرى
States parties should be permitted to participate in the Meeting provisionally, on the understanding that the States concerned would submit the credentials of their representatives to the Secretary-General as soon as possible.
يُسمح لممثلي تلك الدول الأطراف بالمشاركة في الاجتماع مؤقتا، علماً بأن الدول المعنية ستقدم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن
Israel noted the remarks of the President of the Council who, citing paragraph 32 of Council resolution 5/1, recalled that recommendations that enjoy the support of the State concerned would be identified as such, while other recommendations, together with the comments of the State concerned thereon, would be noted.
كما أشارت إسرائيـل إلى ملاحظات رئيس المجلـس الذي ذكر، مستشهداً بالفقرة 32 من قرار المجلس 5/1، أن التوصيات التي تحظى بدعم الدولة المعنية سيتم تحديدها على هذا الأساس، على أن يحاط علماً بالتوصيات الأخرى، بالإضافة إلى تعليقات الدولة المعنية عليها
Mr. Noburo(Japan) read out a message from his country ' s Minister for Foreign Affairs stressing the critical importance of the Conference ' s discussions to international peace and security, as well as to nuclear nonproliferation and nuclear disarmament, and expressing the hope that the negotiations between the parties concerned would bear fruit as soon as possible.
السيد نوبورو(اليابان): قرأ رسالة من وزير خارجية بلده يؤكد فيها الأهمية الحاسمة للمناقشة التي يجريها المؤتمر حول موضوع السلام والأمن الدوليين، فضلا عن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ويعرب عن الأمل في أن المفاوضات بين الأطراف المعنية ستكون مجدية في أقرب وقت ممكن
facing watercourse States and the need to take account of political and security aspects and of the specific relations between the watercourse States concerned would make it very difficult to elaborate a convention specifying the rights and duties of States in detail.
تنوع المشاكل التي تواجه دول المجرى المائي، والحاجـة إلى مراعاة الجوانب السياسية واﻷمنية والعﻻقات الخاصة بين دول المجرى المائي المعنية، سيجعل من العسير للغاية إعداد اتفاقية تحدد حقوق الدول وواجباتها بالتفصيل
being subjected to torture on return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
شخصاً بعينه سيعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيكون معرضاً للخطر شخصياً
additional grounds must exist that indicate that the individual concerned would be personally at risk.
أسباب إضافية يكون من شأنها أن توضح أن الشخص المعني سيكون شخصيا معرضا للخطر
Mr. Rosengren(Finland), speaking in explanation of vote before the voting and on behalf of the European Union; the acceding countries Bulgaria and Romania; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, Iceland, Moldova and Ukraine, said that the countries concerned would abstain in the vote on draft resolution A/C.2/61/L.14.
السيد روزنغرين(فنلندا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت وباسم الاتحاد الأوروبي والبلدين اللذين بسبيلهما إلى الانضمام إلى الاتحاد وهما بلغاريا ورومانيا؛ والبلدان المرشحة كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتركيا؛ وبلدان عملية الاستقرار والانتساب ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا؛ وبالإضافة إلى ذلك باسم أوكرانيا وأيسلندا ومولدوفا فقال إن البلدان المعنية ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.2/61/L.14
in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
شخصاً معيناً سيكون في خطر التعرض للتعذيب لدى اعادته إلى ذلك البلد؛ فلا بد من وجود أسباب إضافية تُبَيِّن أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للخطر
danger of being subjected to torture on return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
شخصاً معيناً سيكون معرضاً لخطر التعذيب بعد عودته إلى هذا البلد؛ ويجب تقديم أسباب إضافية لبيان أن الشخص المعني سيكون شخصياً في خطر
additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be in danger.
هذا البلد؛ ويجب أن توجد أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون في خطر
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسمية أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يمثل بحد ذاته أسباباً قوية لتقرير ما إذا كان الشخص بعينه سيكون في خطر التعرض للتعذيب لدي عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب توفير أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر
additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
توجد أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيكون في خطر على المستوى الشخصي
additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى البلد؛ ويجب توفر أسباب إضافية ﻹيضاح أن الفرد المعني سيكون معرضا للخطر شخصيا
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالتالي فإن وجود نمط ثابت من اﻻنتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في بلد ما ﻻ يشكل، في حد ذاته، سببا كافيا لتحديد ما إذا كان شخص بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون معرضا للخطر شخصيا
person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; specific grounds must exist that indicate that the individual concerned would be personally at risk.
كان شخص معين سيواجه خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ فيجب وجود أسس محددة تدل على أن الشخص المعني سيكون شخصيا معرضا للخطر
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالتالي فـــإن وجـــود نمــــط مطرد لﻻنتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في بلد ما ﻻ يشكل، في حد ذاته، سببا كافيا لتحديد ما إذا كان شخص بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون معرضا للخطر شخصيا
specific grounds must exist that indicate that the individual concerned would be personally at risk.
ذلك البلد؛ وتجب أن توجد أسباب محددة تبين أن الفرد المعني سيكون معرضا شخصيا لذلك الخطر
particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; specific grounds must exist indicating that the individual concerned would be personally at risk.
شخصا بعينه سيكون عرضة لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ وﻻ بد من وجود أسباب محددة تشير إلى أن الشخص المعني سيكون معرضا شخصيا لذلك الخطر
Moreover, the Committee has taken into account all relevant considerations, including the existence in the State party of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights, although the existence of such a pattern does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالإضافة إلى ذلك وضعت اللجنة في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، على الرغم من أن وجود مثل هذا النمط لا يمثل بحد ذاته أسباباً كافية لتحديد ما إذا كان الفرد شخصياً سيكون في خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر
Results: 78, Time: 0.0662

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic