CONTAINED IN THE STATEMENT in Arabic translation

[kən'teind in ðə 'steitmənt]
[kən'teind in ðə 'steitmənt]
ترد في البيان
الوارد في بيان
الواردة في البيان
الوارد في البيان

Examples of using Contained in the statement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
If the threats contained in the statement published by two Pakistani newspapers are true, they deserve the strongest condemnation, as would the
وإذا كانت التهديدات الواردة في التصريح المنشور في جهازين من أجهزة الصحافة الباكستانية أكيدة فإنها تستوجب أشد إدانة حتى
The participants welcomed the many points of principle and practical suggestions contained in the statement delivered in the opening session by H.E. Mr. Essop Pahad, Minister in the Office of the President of the Republic of South Africa.
ورحب المشاركون بالعديد من الأسئلة المبدئية والاقتراحات الواقعية الواردة في الخطاب الذي ألقاه في جلسة الافتتاح سعادة السيد ايسوب باهاد الوزير المنتدب لدى رئيس جمهورية جنوب أفريقيا
The information contained in the statement by the Rwandan Minister of Defence, reporting that FARDC deliberately fired a 107 mm rocket into Bugu village, in the Rubavu district, is unsubstantiated, as are many other widespread allegations intended to mislead public opinion.
وبناء على ذلك، فإن المعلومات الواردة في بلاغ وزارة الدفاع الرواندية، والتي تفيد بأن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أطلقت عمدا صاروخا من عيار 107 ملم في بلدة بوغو بمقاطعة روبافو هي معلومات لا أساس لها من الصحة
The Organization has been able to respond relatively rapidly owing to the fact that previous preparatory work had been carried out on the basis of the request contained in the statement by the President of the Security Council dated 10 October 2003(S/PRST/2003/16).
وتمكنت المنظمة من الاستجابة السريعة نسبيا بالنظر إلى أن أعمالا تحضيرية كان قد سبق القيام بها بناء على الطلب الوارد في البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003(S/PRST/2003/16
Allegations contained in the statement of the Russian Foreign Ministry regarding so-called" threats to civil rights, particularly of minorities and religious confessions" are absolutely false and are not based on the proven facts.
وإن الادعاءات الواردة في البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن ما سمته" المخاطر التي تهدد الحقوق المدنية، وبخاصة ما يتصل منها بالأقليات والطوائف الدينية" ادعاءات باطلة تماما لا تستند إلى وقائع مثبتة
The accusations contained in the statement by the Azerbaijani Foreign Minister are not only baseless and counterproductive but, more importantly, they endanger the negotiation process.
والاتهامات الواردة في البيان الذي أدلى به وزير خارجية أذربيجان، ليست لا أساس لها من الصحة، وتؤدي إلى نتائج عكسية فحسب، بل الأهم من ذلك، أنها تهدد عملية التفاوض نفسها
The present report is submitted pursuant to a request contained in the statement of the Chairperson of the Commission on Human Rights at its sixtieth session, entitled" Human rights assistance to Nepal".
يُقدَّم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في البيان الذي أدلى به رئيس لجنة حقوق الإنسان في الدورة الستين بعنوان" مساعدة نيبال في مجال حقوق الإنسان
We subscribe to the reference to nuclear-weapon-free zones contained in the statement delivered in the First Committee on 14 October 2008 on behalf of the European Union presidency.
إننا نؤيد الإشارة إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية والواردة في البيان الذي تم الإدلاء به في اللجنة الأولى في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي
We therefore consider that the positions contained in the statement of Adnan Terzić, Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, are baseless and that they do not reflect our common interests and efforts invested towards our common goals and the development of comprehensive and friendly neighbourly relations.
ولذلك نعتبر أن المواقف الواردة في بيان عدنان ترزيتش، رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك، لا أساس لها من الصحة، وأنها لا تعكس مصالحنا المشتركة ولا جهودنا المبذولة من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة وتطوير علاقات جوار تتسم بالشمول والصداقة
This ad hoc Working Group was established by the Security Council to follow up the implementation of the Council ' s recommendations regarding conflict prevention and resolution in Africa contained in the statement by the President of the Council of 31 January 2002(S/PRST/2002/2) and earlier presidential statements and resolutions.
(7) أنشأ مجلس الأمن هذا الفريق العامل المخصص لمتابعة تنفيذ توصيات المجلس بشأن منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002(S/PRST/2002/2) وفي بيانات رئاسية وقرارات سابقة
submitted pursuant to the request contained in the statement by the President of the Security Council of 27 May 1999(S/PRST/2000/16)
والمقدم عملا بالطلب الوارد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 27 أيار/ مايو 1999(S/PRST/1999/16)
Despite the efforts of the Federal Republic of Yugoslavia and the warning contained in the statement of the Security Council of 22 May 2002 and that of the Special Representative of the Secretary-General, Michael Steiner, the representatives of the Albanian parties in the Assembly of Kosovo went on to adopt this resolution.
وبرغم الجهود التي بذلتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتحذير الوارد في بيان مجلس الأمن المؤرخ 22 أيار/مايو 2002 وبيان مايكل شتينر، الممثل الخاص للأمين العام، فقد مضى ممثلو الأحزاب الألبانية في مجلس كوسوفو قدما واعتمدوا هذا القرار
The estimates contained in the statement constitute requirements over and above the provisions already made in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 and the report of the Secretary-General on revised estimates related to unforeseen and extraordinary expenses arising from the implementation of decisions of the Human Rights Council(A/62/125).
وتشكل التقديرات الواردة في البيان احتياجات تتجاوز الاعتمادات الواردة بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 وفي تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية الناجمة عن تنفيذ مقررات مجلس حقوق الإنسان(A/62/125
The present report is submitted pursuant to the request of the Security Council contained in the statement issued by its President on 26 September 2001(S/PRST/2001/25), in which the Council requested me to keep it regularly informed of the activities of the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic(BONUCA) and the situation in that country.
يُقدَّم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في البيان الذي أصدره رئيس المجلس في 26 أيلول/سبتمبر 2001(S/PRST/2001/25)، والذي طلب فيه المجلس إليّ أن أواصل إطلاعه بصفة منتظمة على أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى الحالة في هذا البلد
The present report is submitted pursuant to the request of the Security Council contained in the statement issued by its President on 26 September 2001(S/PRST/2001/25), in which the Council requested me to keep it regularly informed of the activities of the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic and the situation in that country.
يقدم هذا التقرير بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الصادر في 26 أيلول/ سبتمبر 2001(S/PRST/2001/25)، الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أبقيه على علم بأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالحالة السائدة في ذلك البلد
The resources requested below reflect the estimates contained in the statement of the programme budget implications submitted by the Secretary-General in March 1997 mentioned above to carry out the activities mandated through 31 March 1998 and as called for by the General Assembly in its resolution 51/198 B.
وتعكس الموارد المطلوبة أدناه التقديرات الواردة في البيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قدمه اﻷمين العام في آذار/مارس ١٩٩٧ والمذكور أعﻻه، وذلك لتنفيذ اﻷنشطة المأذون بها حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨ وعلى نحو ما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٩٨ باء
Further to the request contained in the statement of the President of the Security Council dated 12 December 2006(S/PRST/2006/52) inviting me to pursue further a technical and independent assessment of the situation along the Lebanese-Syrian border, a United Nations team of border police experts made a second visit to Lebanon late in the reporting period.
وبناء على الطلب الوارد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 2006(S/PRST/2006/52)، الذي دعاني إلى مواصلة إجراء تقييم تقني مستقل آخر للحالة على طول الحدود اللبنانية السورية، قام فريق من خبراء شرطة الحدود تابع للأمم المتحدة بزيارة ثانية إلى لبنان في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير
In its presidential statement of 28 March 2002(S/PRST/2002/8), the Council asked me to report by 30 June 2002 on the implementation of its requests contained in the statement, particularly regarding the coherent and incremental coordination and expansion of United Nations peace-building activities in Somalia, subject to the security conditions prevailing in the country.
وفي بيانه الرئاسي المؤرخ 28 آذار/مارس 2002(S/PRST/2002/8) طلب المجلس إليَّ أن أقدم إليه تقريرا بحلول 30 حزيران/يونيه 2002 عن تنفيذ مطالبه الواردة في البيان، وخاصة المتعلقة بالتنسيق والتوسيع المتسق والتدرجي لأنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام في الصومال، رهنا بالأحوال الأمنية السائدة في البلد
Reference was made to the Statement of Understanding contained in Annex II to the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, which was considered to be applicable in every area in which the scientific criteria contained in the Statement could be satisfied, and did not depend on the geographic location of the State party.
وجرت الإشارة إلى بيان التفاهم الوارد في المرفق الثاني للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار الذي اعتُبر أنه يسري في كل المناطق التي يمكن فيها استيفاء المعايير العلمية الواردة في البيان، ولا يتوقف على الموقع الجغرافي للدولة الطرف
Thus, contacts between the two sides, both in Geneva and in Moscow, Sochi and Ankara, have demonstrated quite clearly that the Armenian side is disregarding the demand that it withdraw its forces from the territory of the Kelbajar district of Azerbaijan contained in the statement by the President of the Security Council of the United Nations of 6 April 1993.
وهكذا، فقط أظهرت اﻻتصاﻻت التي جرت بين الطرفين في كل من جنيف وموسكو وسوشي وأنقرة، بكل وضوح أن الجانب اﻷرمني يتجاهل المطالبة الواردة في بيان رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المؤرخة ٦ نيسان/أبريل ٣٩٩١ ﺑسحب قواته من اقليم مقاطعة كلبيار التابعة ﻷذربيجان
Results: 95, Time: 0.0764

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic