CURRENTLY APPLIED in Arabic translation

['kʌrəntli ə'plaid]
['kʌrəntli ə'plaid]
المطبق حالياً
يطبق حاليا
المطبقة في الوقت الراهن
هو مطبق حاليا
والمطبقة حاليا
المنطبق حاليا
المطبقة حالياً
يطبّق حاليا

Examples of using Currently applied in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In decision XVII/10, the Meeting of the Parties authorized a laboratory and analytical criticaluse exemption for certain categories of methyl bromide until 31 December 2006 subject to the conditions currently applied to the essential-use exemption for laboratory and analytical uses.
رخص اجتماع الأطراف في المقرر 17/10 بإعفاءات استخدامات حرجة مختبرية وتحليلية لفئات معينة من بروميد الميثيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 رهنا بالظروف المطبقة في الوقت الراهن على إعفاءات الاستخدامات الأساسية للاستخدامات المختبرية والتحليلية
making it possible to present a reliable report on the standards of accommodation for air travel currently applied within the United Nations system.
يتيح تقديم تقرير موثوق به عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، المطبقة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة
in the approved framework, or five calendar days as currently applied by some, but not all, organizations.
خمسة أيام تقويمية كما هو مطبق حاليا في بعض المنظمات وليس كلها
In decision XVII/10, the Meeting of the Parties authorized a laboratory and analytical critical use exemption for certain categories of methyl bromide until 31 December 2006 subject to the conditions currently applied to the essential-use exemption for laboratory and analytical uses.
سمح اجتماع الأطراف في المقرر 17/10 بإعفاءات الاستخدامات الحرجة المختبرية والتحليلية لبعض فئات بروميد الميثيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفقاً للشروط المطبقة في الوقت الراهن على إعفاءات الاستخدامات الضرورية للاستخدامات المختبرية والتحليلية
The project aims at investigating the current stock of household appliances, current standards, technical capacity for efficiency improvements and manufacturing capabilities for producing appliances to standards currently applied in the European Union.
ويرمي المشروع إلى فحص المخزون الحالي من اﻷجهزة المنزلية، ودراسة المعايير الراهنة، وبحث القدرة التقنية على إدخال تحسينات ﻷغراض الكفاءة وقدرات تصنيع أجهزة تلبي المعايير المطبقة حاليا في اﻻتحاد اﻷوروبي
The Advisory Committee also recommends that pensions in payment be automatically revised by the same percentage and at the same date as salary adjustments, instead of pension entitlements as currently applied.
وتوصي اللجنة اﻻستشارية أيضا بأن تنقح بصورة آلية المعاشات التقاعدية الجاري دفعها وذلك بنفس النسبة المئوية التي تتم بها تسويات المرتبات وفي نفس موعدها بدﻻ من استحقاقات المعاشات التقاعدية، المنطبق حاليا
In order to address that anomaly, his delegation supported the Commission ' s proposal that the United Nations should harmonize the designation of non-family duty stations on the basis of a security assessment, as currently applied by the rest of the common system.
ومن أجل معالجة هذا الوضع الشاذ، يؤيد وفد بلده اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن توائم الأمم المتحدة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة على أساس التقييم الأمني، كما هو مطبق حاليا من جانب بقية النظام الموحد
rates remain unbound or bound at ceiling levels above currently applied rates, they can be increased to protect infant industries.
بقدر ما تكون مثبتة عند مستويات قصوى تفوق المعدلات المطبقة حالياً، فإن هذه المعدلات يمكن أن تزاد من أجل حماية الصناعات الناشئة
Again using UNDP as an example, the currently applied average cost recovery rate of 7 per cent for non-core-funded activities would have to increase to some 15 per cent if all costs were to be equally distributed between core and non-core resources.
ومرة أخرى وباستخدام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمثال، يتعين أن زيادة متوسط معدل استرداد التكاليف المطبق حاليا وهو 7 في المائة للأنشطة الممولة من موارد غير أساسية إلى حوالي 15 في المائة إذا وزعت جميع التكاليف بالتساوي بين الموارد الأساسية وغير الأساسية
By its decision XVII/10, the Seventeenth Meeting of the Parties authorized a laboratory and analytical critical-use exemption for certain specific uses of methyl bromide until 31 December 2006 subject to the conditions currently applied to the essential-use exemption for laboratory and analytical uses.
وبموجب مقرره 17/10 أذن الاجتماع السابع عشر للأطراف بإعفاءات استخدامات مختبرية وتحليلية حرجة لاستخدامات محددة لبروميد الميثيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وذلك رهناً بالشروط المطبقة حالياً على إعفاءات الاستخدامات الحرجة للاستخدامات المختبرية والتحليلية
the Commission decided to recommend to the General Assembly that the United Nations harmonize the designation of non-family duty stations on the basis of a security assessment, as currently applied by the rest of the common system.
تقوم الأمم المتحدة بمواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة() استنادا إلى تقييم أمني، حسب المطبق حاليا في سائر النظام الموحد
Non-custodial sentences were prescribed for almost 60 per cent of offences and currently applied forms of punishment would be supplemented with new non-custodial forms
وينص القانون على عقوبات أخرى غير السجن لنحو ٠٦ في المائة من الجرائم وستستكمل صور العقاب المطبقة حالياً بأشكال جديدة غير السجن
Currently applied and bound tariffs on many capital goods used to provide pollution-management services are low in developed countries- generally under 3 per cent for products on the OECD list.
والتعريفات المثبتة والمطبقة حالياً على العديد من السلع الرأسمالية المستخدمة لتوفير خدمات إدارة التلوث هي تعريفات منخفضة في البلدان المتقدمة- وهي بصورة عامة أدنى من 3 في المائة في حالة المنتجات المدرجة في قائمة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي(17
As currently applied to transit transport systems, technology focuses mainly on information systems used by government agencies and private sector players to support transit monitoring processes
تركِّز التكنولوجيا أساساً، على النحو المطبَّق حالياً على نظم النقل العابر، على نظم المعلومات التي تستخدمها الوكالات الحكومية والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص لدعم عمليات رصد المرور العابر
One definition adopted in 1998 and currently applied, inter alia, by UNICEF and the other established by UNDP,
وهناك تعريف اعتمد في عام 1998 وهو مطبق حالياً من قبل جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة(اليونيسيف)
the question had been asked whether standard separation procedures currently applied to staff on fixed-term contracts and, if that were not the case,
سؤالاً طُرح عما إذا كانت إجراءات انتهاء الخدمة الموحدة تُطبق حاليا على الموظفين الذين يعملون بعقود لمدة محدودة، و،
immaterial damages as currently applied in the jurisprudence of national and international courts.
غير المادية التي تطبّق حالياً في الفقه القانوني للمحاكم الوطنية والدولية
The Committee understands that the report does not attempt to cover all eventualities, that it is preliminary and that the related costs indicated are based on assumption rates currently applied by the United Nations.
واللجنة تدرك أن التقرير لا يسعى إلى تغطية جميع الوقائع، وأنه تقرير مؤقت وأن التكاليف ذات الصلة المشار إليها تستند إلى أسعار صرف افتراضية مطبقة حاليا في الأمم المتحدة
Furthermore, the substantial cuts in housing benefits currently applied in various countries as part of recent austerity measures are likely to exacerbate the problem(see A/67/286, para. 32).
وعلاوة على ذلك فإن التخفيضات الكبيرة في استحقاقات السكن المطبقة الآن في شتى البلدان، كجزء من تدابير التقشف الأخيرة، من شأنها مفاقمة المشكلة(انظر A/67/286، الفقرة 32)(
CCAQ therefore strongly urged the Commission to support the continuation of language schemes as currently applied, that is to say, to support continuation of both mechanisms, the incentive for Professional and the allowance for General Service staff.
ولذلك فإن اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تحث بقوة لجنة الخدمة المدنية الدولية على تأييد اﻻستمرار في مخططات الحافز اللغوي على نحو ما هي مطبقة حاليا، أي تأييد اﻻستمرار في اﻵليتين المعمول بهما، وهما توفير الحوافز لموظفي الفئة الفنية والبدل لموظفي فئة الخدمات العامة
Results: 86, Time: 0.064

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic