CURRENTLY FACING in Arabic translation

['kʌrəntli 'feisiŋ]
['kʌrəntli 'feisiŋ]
الراهنة التي تواجه
تواجه حالياً
يواجه حالياً
يواجه حاليا

Examples of using Currently facing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The twin challenges currently facing the international community were how to mitigate the specific downside risks that could dampen medium-term growth prospects
والتحديان التوأمان اللذان يواجهان حاليا المجتمع الدولي يتمثلان في كيفية تخفيف مخاطر قصور نتائج محددة يمكن أن تضعف آفاق النمو
The plight of children is among the most pressing challenges currently facing Sierra Leone. The United Nations, in particular UNICEF, will continue to assist the Government in its efforts in that regard.
وتعتبر حالة اﻷطفال من أكثر التحديات إلحاحا في الوقت الراهن التي تواجه سيراليون وستواصل اﻷمم المتحدة وﻻ سيما اليونيسيف، تقديم المساعدة إلى الحكومة في الجهود المبذولة في هذا الصدد
the execution of juveniles, as prescribed by international law, and that authorities consider commuting all capital sentences for juveniles currently facing a death sentence.
ينص على ذلك القانون الدولي، ويوصي السلطات بتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الأحداث الذين يواجهون الآن تلك العقوبة
Since many of the countries currently facing moderate-to-high water stress, as well as those that risk moving into higher stress categories by 2025 belong to the lower-income groups, it is clear that water resources could become
وحيث أن العديد من البلدان التي تواجه حاليا إجهادا مائيا معتدﻻ إلى مرتفع، وكذلك البلدان المعرضة لخطر اﻻنتقال إلى فئات اﻹجهاد المرتفع بحلول ٢٠٢٥ تنتمي إلى المجموعات ذات الدخل المنخفض، فمن الواضح
Mr. Yoshiki Mine(Japan), presenting an urgent appeal by Mr. Nobutaka Machimura, Minister for Foreign Affairs of Japan, said that, given the serious challenges currently facing the nuclear non-proliferation regime, it was an urgent task of States parties to maintain and strengthen the authority and credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT).
السيد يوشيكي ماين(اليابان): عرض نداء عاجلا من السيد نوبوتاكا ماشيمورا، وزير خارجية اليابان، فقال إنه نظرا للتحديات الخطيرة التي تواجه حاليا نظام منع انتشار الأسلحة النووية، فإن المهمة الملحّة أمام الدول الأطراف هي الإبقاء على قوة وسلطة ومصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
As Bangladesh was the only Party currently facing difficulties with respect to the manufacture of CFC-based metered-dose inhalers, the Committee agreed to consider agenda item 8 together with sub-items 5(b)(ii) and 5(d)(i) on compliance with the Montreal Protocol by Bangladesh.
بما أن بنغلاديش كانت هي الطرف الوحيد الذي يواجه حالياً صعوبات فيما يتعلق بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة التي تُستخدَم فيها مركّبات الكربون الكلورية فلورية، فقد وافقت اللجنة على النظر في البند 8 من جدول الأعمال بالاقتران مع البندين الفرعيين 5(ب)' 2' و5(د)' 1' بشأن امتثال بنغلاديش لبروتوكول مونتريال
On the question of the General Service salary survey for Paris, the problems currently facing the staff of the United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization(UNESCO) originated in the managerial decisions taken by UNESCO over the years and were not the result of
وفيما يتعلق بمسألة الدراسة الاستقصائية لمرتبات موظفي فئة الخدمات العامة في باريس، أشار إلى أن المشاكل التي تواجه حاليا موظفي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(اليونسكو)
It attempted to address two forward-looking questions: what are the challenges currently facing our WMD verification and compliance mechanisms, and what are some of the practical and potentially achievable responses to these challenges? This study utilized an integrated consultation process which combined an Internet-based expert questionnaire containing 72 questions on WMD-related verification and compliance issues, followed by a series of five conference calls and a two-day workshop with approximately 20 Canadian and international Government and non-government experts.
وحاول التقرير الإجابة على سؤالين استشرافيين هما: ما هي التحديات الراهنة التي تواجه آلياتنا للتحقق والامتثال المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وما هي بعض الاستجابات العملية و المحتمل تحقيقها للتصدي لهذه التحديات؟ واستخدمت هذه الدراسة عملية تشاور متكاملة جمعت بين استبيان للخبراء على شبكة الإنترنت يتضمن 72 سؤالا عن مسائل التحقق والامتثال المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، تبعتها مجموعة من 5 محادثات هاتفية جماعية وحلقة دراسية استغرقت يومين مع حوالي 20 خبيرا من الخبراء الكنديين والدوليين، الحكوميين وغير الحكوميين
UNIDO was currently facing four key challenges.
وأضاف قائلا إن اليونيدو تواجه حاليا أربعة تحديات
Africa is currently facing numerous challenges.
تواجه افريقيا في الوقت الراهن تحديات كثيرة
NATO is currently facing a three-dimensional crisis.
حاليا يواجه حلف الناتو أزمة ثلاثية الأبعاد تتمثل في
And that's what we are currently facing.
وهذا هو ما نواجهه حاليًا
The challenges currently facing children are multifaceted and enormous.
أما التحديات التي تواجه حاليا الأطفال، فهي متعددة الأوجه وضخمة
UNRWA was currently facing an especially severe financial crisis.
وتواجه الأونروا حالياً أزمة مالية حادة
The world is currently facing a development emergency.
يواجه العالم اليوم حالة طوارئ إنمائية
Israel was currently facing a particularly difficult security situation.
ومضى يقول إن إسرائيل تواجه حاليا وضعا أمنيا صعبا بشكل خاص
Grinding poverty is one of the greatest challenges currently facing Afghans.
ويمثل الفقر الطاحن واحداً من أكبر التحديات التي تواجه الأفغانيين حالياً
No actor alone can resolve the problems currently facing Iraq.
ولا يمكن لطرف بمفرده أن يحل المشاكل التي يواجهها العراق في الوقت الحاضر
Indigenous peoples are currently facing the problem of competition between institutions.
وتواجه الشعوب الأصلية حالياً مشاكل المنافسة بين المؤسسات(22
The report highlights the scale of pressures currently facing our environment.
ويسلط التقرير الضوء على حجم الضغوط التي تواجه بيئتنا في الوقت الراهن
Results: 1277, Time: 0.0545

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic