DEROGATING in Arabic translation

['derəgeitiŋ]
['derəgeitiŋ]
الانتقاص
derogation
derogating
detracting
diminishing
compromising
reducing
undermining
curtailing
اجحاف
prejudice
الخروج
going out
coming out
getting out
أحكام
was sentenced
rule
judgment
ruling
verdict
reign
provision
condemned
judgement
governance
اﻻنتقاص
detracting
derogating
derogation
abridgement
diminish
impairing

Examples of using Derogating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It also reaffirmed the obligation of States to respect certain rights as non-derogable in any circumstance and recalled that, any permissible measures derogating from the International Covenant on Civil and Political Rights(ICCPR) must be in accordance with the provisions of article 4 of the Covenant
كما أكدت مجددا على التـزام الدول باحترام حقوق معينة بوصفها غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف وذكّرت بأن أية تدابير جائزة تقيد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يجب
However, the view was also expressed that the consent of third parties to be bound by the terms of a volume contract derogating from the draft instrument was not necessary since third parties such as consignees would wilfully acquire rights under the contract of carriage,
ولكن، أبدي رأي مفاده أنّ موافقة الأطراف الثالثة على الالتزام بشروط عقد الحجم التي تخرج عن أحكام مشروع الصك ليست ضرورية لأنّ أطرافا ثالثة كالمرسل إليهم سوف تصر على اكتساب حقوق بمقتضى عقد النقل، وأنّه لا ينبغي النص
The Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip(Oslo 2) of 28 September 1995(article XXII) states that Israel and the Palestinian Authority" shall seek to foster mutual understanding and tolerance and shall accordingly abstain from incitement, including hostile propaganda, against each other and, without derogating from the principle of freedom of expression, shall take legal measures to prevent such incitement by any organizations, groups or individuals within their jurisdiction.".
وجاء في اﻻتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة أوسلو ٢( المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥)المادة الثانية والعشرين أن إسرائيل والسلطة الفلسطينية ستسعيان إلى" تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين، ويمتنع كل منهما بالتالي عن التحريض، بما في ذلك الدعاية المعادية ضد اﻵخر، ويتخذان دون اﻻنتقاص من مبدأ حرية التعبير، التدابير القانونية لمنع قيام أي منظمات أو مجموعات أو أفراد ضمن نطاق وﻻيتهما بمثل هذا التحريض
With regard to the implementation of the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII(A/49/33, para. 52), Tanzania believed that, without derogating from the Security Council ' s primary responsibility to impose sanctions where international peace and security were threatened, a mechanism to assist third countries adversely affected by such sanctions was necessary.
وفيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع A/49/33، الفقرة ٥٢، قالت إن تنزانيا ترى، دون اﻻنتقاص من المسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن في فرض الجزاءات عندما يتهدد السلم واﻷمن الدوليين، أن هناك حاجة إلى إيجاد آلية لمساعدة البلدان الثالثة المتضررة من هذه الجزاءات
Measures restricting or derogating from rights.
تدابير لتقييد الحقوق وتدابير لعدم التقيد بالحقوق
Without derogating from the generality of the above, RAKBANK will not be liable for.
دون الانتقاص شيئاً مما سبق عرضه، يخلي راك بنك مسئوليته من الآتي
Measures derogating from the provisions of the Covenant must be of an exceptional and temporary nature.
ويجب أن تكون تدابير عدم التقيد بأحكام العهد ذات طابع استثنائي ومؤقت
Eritrea also protested the Commission ' s notion of derogating the physical demarcation to the parties.
واحتجت إريتريا أيضا على مفهوم لجنة الحدود بعدم التقيد بالترسيم المادي للطرفين
The Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself.
ولاحظت اللجنة أنه من الضروري أن تلتزم التدابير المتعلقة بعدم التقيد بأحكام العهد بالشروط الواردة في العهد ذاته
Without derogating from the generality of the above, any failure with the aid of the finalists to say and.
دون الانتقاص من عمومية ما سبق، أي فشل بمساعدة المتأهلين إلى القول و
The Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself.
ولاحظت اللجنة أن تدابير عدم التقيد بالعهد ينبغي أن تمتثل للشروط التي ينص عليها العهد ذاته
Without derogating from the generality of the aforesaid,
بدون الانتقاص من شمولية المذكور أعلاه,
(ix) Removing excessive rigidities resulting from regulation and reducing non-wage costs, without derogating from the basic rights of workers;
Apos; ٩' إلغاء التقييدات المفرطة المترتبة على التنظيمات القائمة، وتقليل التكاليف بخﻻف اﻷجور، دون اﻹنقاص من الحقوق اﻷساسية للعمال
It therefore follows that derogating from the prohibition against collective expulsion is permissible under article 15 of the Convention(Protocol 4, art. 6).
وهذا يستتبع أنه يُسمح بعدم التقيد بحظر الطرد الجماعي بموجب المادة 15 من الاتفاقية(البروتوكول 4، المادة 6
During the period under review, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa met once, exceptionally derogating from the biannual meeting rule.
خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا مرة واحدة، مما يعتبر استثناء من قاعدة الاجتماعات نصف السنوية
Without derogating from the above it should be noted that such fee will be disclosed to you before proceeding with the transaction and will be subjected to your approval.
دون الإخلال بما ورد أعلاه، تجدر الإشارة إلى أنه سيتم الكشف عن هذه الرسوم لك قبل متابعة المعاملة وستخضع لموافقتك
Where appropriate, the draft articles will be accompanied by model clauses which States could use when derogating from the guide to practice in special circumstances or specific fields.
وعند الاقتضاء، سيرفق مشاريع المواد ببنود نموذجية قد تسترشد بها الدول في الاستثناءات التي ترد على دليل الممارسة في حالات خاصة أو في مجالات محددة(
The restoration of a state of normalcy where full respect for the Covenant can again be secured must be the predominant objective of a State party derogating from the Covenant.
وإن استعادة الوضع الطبيعي الذي من شأنه أن يضمن مجدداً الاحترام الكامل للعهد يجب أن يصبح الهدف الرئيسي للدولة الطرف التي لا تتقيد بالعهد
Article 50(d) of the draft articles on State responsibility, adopted on first reading in 1996, prohibits as countermeasures any" conduct derogating from basic human rights".
والمادة 50(د) من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، والتي اعتمدت في القراءة الأولى في عام 1996، تحظر كتدبير مضاد أي" سلوك يقيد جزئيا من حقوق الإنسان الأساسية"(
During the period under review, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa held one meeting, exceptionally derogating from the biannual meeting rule.
خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا مرة واحدة، مما يعتبر استثناء من قاعدة الاجتماعات نصف السنوية
Results: 1290, Time: 0.0757

Top dictionary queries

English - Arabic