DETRACT in Arabic translation

[di'trækt]
[di'trækt]
الانتقاص
derogation
derogating
detracting
diminishing
compromising
reducing
undermining
curtailing
وتنتقص
undermines
and
detract
اﻻنتقاص
detracting
derogating
derogation
abridgement
diminish
impairing

Examples of using Detract in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Targets detract from the more important issues of the effectiveness and quality of aid and the policies of the recipient country.
وأن اﻷهداف تصرف النظر عن القضايا اﻷهم المتمثلة في فعالية المعونة وجودتها وسياسات البلد المتلقي
As competitive as that environment was, it could not detract from the larger purpose of UNICEF and the advocacy and fund-raising work of the Committees.
ومهما تكن حدة التنافس الذي يسم تلك البيئة، فلا يمكن أن يصرف عن الغاية الأوسع لليونسيف وأعمال الدعوة وجمع الأموال التي تضطلع بها اللجان
The problems facing many Governments at this time must not detract from the long-term efforts of the international community to achieve the Millennium Development Goals.
ويجب ألا تصرف المشاكل التي تعاني منها الكثير من الحكومات في الوقت الحالي النظر عن الجهود الطويلة الأمد التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
The problems facing many Governments at this time must not detract from the long term efforts of the international community to achieve the Millennium Development Goals.
ويجب ألا تصرف المشاكل التي تعاني منها الكثير من الحكومات نظرها عن الجهود الطويلة الأمد للمجتمع الدولي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
We cannot allow narrow ideological agendas to distract us or detract from the accomplishment of these tasks, upon which there is broad agreement.
فلا يمكننا أن ندع جداول الأعمال الإيديولوجية الضيقة تصرفنا أو تلهينا عن إنجاز هذه المهام، التي يوجد اتفاق واسع حولها
I want to reiterate that none of what's happened can detract from our case.
أريد أن أؤكد أن أيّ مما حدث يمكن أن ينال من قضيتنا
Mr. Fakhroo(Qatar) said that the universality of human rights should not detract from the need to respect the diversity of civilizations and cultures and that lack of development should not serve as a pretext for neglecting human rights.
السيد فخرو(قطر): قال إن عالمية حقوق الإنسان ينبغي ألا تنتقص من الحاجة إلى احترام تنوع الحضارات والثقافات لأنه لا ينبغي التعلل بانعدام التنمية لتبرير إهمال حقوق الإنسان
The Committee ' s focus on the most disadvantaged and vulnerable countries should not detract from the fact that developing countries as a whole required the support and assistance of the entire United Nations development system.
كما أن تركيز اللجنة على أكثر البلدان ضعفا وغبنا ينبغي ألا ينتقص من كون البلدان النامية، ككل، في حاجة إلى دعم ومساعدة من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأكمله
must not detract from the purposes and objectives of the Rome Statute.
ولا يجب، أن تنتقص من مقاصد وأهداف نظام روما الأساسي
Pressures on developing country suppliers to demonstrate ISO 14001 certification could result in barriers to trade and/or detract from the environmental objectives of setting up an EMS.
ومن شأن ممارسة الضغوط على مورﱢدي البلدان النامية ﻹثبات حصولهم على شهادات اﻻمتثال للمعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي أن تفضي إلى ظهور حواجز أمام التجارة و/أو اﻻنتقاص من اﻷهداف البيئية ﻹنشاء نظام لﻹدارة البيئية
These shortcomings, which can still be overcome, detract from the important human rights advances the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People would entail and they could prove to be counterproductive for indigenous peoples '
وتنتقص أوجه القصور هذه، التي لا يزال بالإمكان تجاوزها، من أوجه التقدم الهامة في مجال حقوق الإنسان الذي يتضمنها اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ويمكن أن تُفضي إلى نتائج
Detract from authority, reputation or prestige.".
ينتقص من السلطة، السمعة، أو المكانة
These contradictions and inconsistencies detract from the complainant ' s credibility.
وهذه التناقضات والتضاربات لا تدعم مصداقية صاحب البلاغ
Nothing should detract from the obligations undertaken by the parties to the NPT.
وينبغي ألا يصرفنا شيء عن الالتزامات التي تعهدت بها الأطراف في تلك المعاهدة
To focus on principles might detract from formulating a programme of action.
وقال إن تركيز المداوﻻت على المبادئ قد يعرض الى عرقلة صياغة برنامج عمل
Used in the presentation of the sound effects should not detract from its contents.
المستخدمة في العرض التقديمي من المؤثرات الصوتية لا ينبغي أن ينتقص من محتوياته
Those accounts are annoying and detract from my Twitter experience,” Todd said.
هذه الحسابات المزعجة وينتقص من وجهة نظري تويتر تجربة,” وقال تود
Excuse me. Don't let that detract from what I just said.
عذرا. لا تجعل هذا يقلل مما قلته لك
I am afraid it will dominate the photograph and detract from your natural beauty.
أعتقد انة سيسيطر على الصورة ويقلل من جمالك الطبيعى
There's an implication that ornamental graphics detract from the seriousness of the content.
هناك اشارات ضمنية بان الرسومات التزينية تقلل من جدية المحتوى
Results: 1196, Time: 0.082

Top dictionary queries

English - Arabic