ESPECIALLY IN CONNECTION in Arabic translation

[i'speʃəli in kə'nekʃn]
[i'speʃəli in kə'nekʃn]
خاصة فيما يتعلق
خاصة فيما يتصل
لاسيما فيما يتعلق

Examples of using Especially in connection in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
political tensions and the collective mobilisation of employees was particularly likely to be viewed as a threat, especially in connection with expressions of Kurdish culture.
يسود النزاع والتوتر السياسي وحيث يرجح أن يُنظر إلى عمليات التعبئة الجماعية للموظفين على أنها تشكل تهديدا، ولا سيما فيما يتعلق بأشكال التعبير عن الثقافة الكردية
One of the Special Rapporteur ' s concerns is the length of schooling- six years- especially in connection with the elimination of child labour(E/CN.4/2001/52, para. 28; E/CN.4/2000/6, paras. 61-65).
ويتمثل أحد شواغل المقررة الخاصة في طول مدة التعليم الابتدائي -ست سنوات- خاصة فيما يتعلق بالقضاء على عمل الأطفال(E/CN.4/2001/52، الفقرة 28؛ وE/CN.4/2000/6، الفقرات 61 إلى 65
freedom of expression in the coming months, and she calls on all Governments to ensure broader access to the mass media for opposition voices, especially in connection with the upcoming elections.
وتدعو جميع الحكومات إلى ضمان وصول أصوات المعارضة إلى وسائط اﻻعﻻم بطريقة أوسع، وخاصة فيما يتصل باﻻنتخابات القادمة
We are committed to work very closely with the Movement of Non-Aligned Countries within the context of the Joint Coordinating Committee and to coordinate and harmonize our joint action at various United Nations centres especially in connection with the ongoing process of the United Nations reforms.
ونحن ملتزمون بالعمل على نحو وثيق جدا مع حركة بلدان عدم الانحياز في سياق لجنة التنسيق المشتركة، وبتنسيق عملنا المشترك ومواءمته في مختلف مراكز الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتصل بالعملية الجارية لإصلاحات الأمم المتحدة
Recalling his long personal and professional association with Mr. Mavrommatis, he stressed the latter ' s vital contribution to the work of the Committee, especially in connection with the establishment of its rules of procedure.
وإذا أشار ارتباطه الشخصي والمهني منذ أمد طويل بالسيد مافروماتيس، شدﱠد على المساهمة الحيوية التي قدمها في عمل اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بوضع نظامها الداخلي
He expressed appreciation for UNIDO ' s involvement in the United Nations system-wide coherence process, and commended the DirectorGeneral for his commitment to it, especially in connection with his lead role in the UN-Energy framework.
وأعرب عن تقديره لمشاركة اليونيدو في عملية تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وأثنى على المدير العام لالتزامه بتلك المشاركة، وبخاصة فيما يتصل بدوره القيادي في إطار شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة
Likewise, UNOPS will continue to pursue its strategy of diversifying its client base within the United Nations system, especially in connection with the recommendation made by the Secretary-General to the entities of the system to use UNOPS services on a broader scale.
وبالمثل، سيواصل المكتب اتباع استراتيجيته الخاصة بتنويع قاعدة عملائه داخل منظومة الأمم المتحدة، لاسيما فيما يتعلق بتوصية الأمين العام لكيانات المنظومة باستخدام الخدمات التي يوفرها المكتب على نطاق أوسع
The European Union hoped that UNIFEM would continue its efforts to improve the collection of statistical data and provide gender-disaggregated data, especially in connection with the preparation of common country assessments.
واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده الرامية إلى تحسين جمع البيانات الإحصائية وتوفير بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس، وخاصة فيما يتعلق بإعداد تقييمات قطرية مشتركة
man-made disasters, and especially in connection with peace-keeping operations.
من صنع اﻻنسان، وخاصة فيما يتصل بعمليات حفظ السلم
It was maintained that the notion of" injured State" on first reading was clearer and more direct than the notion of a" State entitled to invoke responsibility", especially in connection with serious breaches.
وأُشير إلى أن مفهوم" الدولة المضرورة" في القراءة الأولى كان أكثر وضوحا وصراحة من مفهوم" الدولة التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية"، خاصة فيما يتعلق بالإخلال الجسيم
Likewise, UNOPS will continue to pursue its strategy to diversify its client base within the United Nations system, especially in connection with the recommendation made by the Secretary-General to the entities in the system to use UNOPS services on a broader scale.
وبالمثل، سيواصل مكتب خدمات المشاريع اتِّباع استراتيجيته لتنويع قاعدة عملائه ضمن منظومة الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بالتوصية التي قدّمها الأمين العام إلى هيئات المنظومة باستعمال خدمات مكتب خدمات المشاريع على نطاق أوسع
Close cooperation between the Department and substantive departments was of supreme importance, especially in connection with the role of the Strategic Communications Division in delivering and disseminating United Nations messages and promoting issues of interest to the international community.
والتعاون الوثيق بين الإدارة والإدارات الفنية له أهمية فائقة، وخاصة فيما يتعلق بدور شُعبة الاتصالات الاستراتيجية، في توصيل ونشر رسائل الأمم المتحدة ونشر المعرفة بمسائل تحظى باهتمام المجتمع الدولي
A number of exhibitions are regularly sponsored by the Centre for Human Rights, especially in connection with human rights events such as meetings of the Commission on Human Rights and the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities.
ويرعى مركز حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة عددا من المعارض، وﻻ سيما فيما يتصل بمناسبات حقوق اﻹنسان، مثل اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
The Committee was concerned about substantial allegations of prejudice against women migrant domestic workers, as well as of confinement, rape and physical assault, especially in connection with their working conditions, as they often did not benefit from protection under labour law.
وساور اللجنة القلق بشأن مزاعم قوية عن تعرض المهاجرات العاملات في المنازل للإساءة والحجز والاغتصاب والاعتداء الجسدي، وخاصة فيما يتعلق بظروف العمل حيث أنهن غالباً ما لا يتمتعن بالحماية التي ينص عليها قانون العمل
said it was regrettable that the Year had been marked by increasing violence against the Adivasi in his country, especially in connection with their control of the land and natural resources.
اﻷصلية والقبلية الهند إن من المؤسف أن السنة قد اتسمت بتزايد العنف ضد جماعة أديفازي في بلده، ﻻ سيما فيما يتعلق بسيطرتهم على اﻷرض والموارد الطبيعية
However, al-Qa'idah organization remains a threat on a global scale which must not be underestimated, especially in connection with the Czech Republic ' s involvement in the current anti-terrorism campaign.
على أن تنظيم القاعدة ما زال يشمل خطرا عالمي النطاق لا ينبغي التقليل من شأنه، ولا سيما في ما يتعلق بمشاركة الجمهورية التشيكية في حملة مكافحة الإرهاب الحالية
Mr. ANDO said that he was well aware that the High Commissioner had been confronted with many difficulties on taking office, especially in connection with the restructuring process that had begun before her arrival.
السيد آندو: قال إنه مدرك جيداً للصعوبات التي واجهتها المفوضة السامية عند تسلمها لوظيفتها، وﻻ سيما فيما يتصل بعملية إعادة الهيكلة التي كانت قد بدأت قبل وصولها
Article 4 had been a bone of contention between those who considered it to interfere with the rights of defence and those who thought it important, especially in connection with a political offence.
وقال إن المادة ٤ موضع خﻻف شديد بين من يعتبرونها تدخﻻ في حقوق الدفاع والذين يعتبرونها هامة، ﻻ سيما فيما يتعلق بجريمة سياسية
As a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, UNODC is studying HIV/AIDS and drug use in prison settings, especially in connection with human trafficking.
ويعكف المكتب، بصفته شريكا في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، على دراسة مشكلة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات في السجون، وخصوصا في سياق الاتجار بالبشر
The New Partnership for Africa ' s Development(NEPAD) was an important South-South initiative which needed the support of development partners for the realization of the MDGs, especially in connection with poverty alleviation and social development, including improving the status of women in some countries.
وأشارت إلى أن الشراكة الجديدة لتنمية إفريقيا مبادرة هامة لبلدان الجنوب تحتاج إلى دعم شركاء في التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خصوصا فيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك تحسين وضع المرأة في بعض البلدان
Results: 816, Time: 0.0895

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic